< Proverbs 10 >
1 A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.
Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
2 Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.
Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.
Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
5 He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.
Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.
Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
7 The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
8 The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.
Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
9 He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
10 He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.
Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
11 The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
12 Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.
Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
13 In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.
Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
15 The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.
Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
16 The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.
Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
17 The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.
Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.
Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.
Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
20 The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.
Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
21 The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.
Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
22 The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.
Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.
Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
24 That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.
Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
25 As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.
Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
28 The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.
Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
29 The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
30 The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
31 The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.
Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.
Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.