< Proverbs 10 >
1 A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.
Fakkeenyawwan Solomoon: Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; ilmi gowwaan garuu haadha isaa gaddisiisa.
2 Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.
Qabeenyi karaa hamaadhaan horatan gatii hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
Waaqayyo akka warri qajeelaan beelaʼan hin eeyyamu; hawwii jalʼootaa garuu ni busheessa.
4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.
Harki hojii hin hojjenne nama hiyyoomsa; harki jabaatee hojii hojjetu garuu nama sooromsa.
5 He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.
Namni yeroo bonaa midhaan walitti qabatu ilma ogeessa; kan yeroo midhaan galfamutti rafu immoo ilma nama qaanessuu dha.
6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.
Eebbi mataa qajeeltotaatti gonfoo kaaʼa; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
7 The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
Yaadannoon nama qajeelaa eebba taʼa; maqaan nama hamaa garuu lafa irraa bada.
8 The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.
Namni garaa isaatti ogeessa taʼe ajaja fudhata; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
9 He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
Namni amanamaan sodaa malee deema; kan karaa isaa jalʼisu garuu ni saaxilama.
10 He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.
Namni ija hamminaatiin waa namaan jedhu rakkoo uuma; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
11 The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
Afaan nama qajeelaa burqaa jireenyaa ti; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
12 Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.
Jibbi lola kakaasa; jaalalli garuu balleessaa hunda haguuga.
13 In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.
Ogummaan hidhii nama waa hubatuu irratti argamti; uleen immoo dirra nama hubannaa hin qabnee irra buʼa.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
Namoonni ogeeyyiin beekumsa kuufatu; afaan gowwaa garuu badiisa waama.
15 The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.
Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; hiyyummaan garuu badiisa hiyyeeyyii ti.
16 The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.
Mindaan qajeeltotaa jireenya; galiin hamootaa garuu cubbuu fi duʼa.
17 The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.
Namni gorsa fudhatu karaa jireenyaa irra deema; namni adaba didu kam iyyuu garuu warra kaan karaa irraa jalʼisa.
18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.
Namni hidhii sobuun jibba dhokfatu, kan maqaa namaa balleessus gowwaa dha.
19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.
Yoo dubbiin baayʼatu, cubbuun keessaa hin dhabamu; namni arraba isaa eeggatu garuu ogeessa.
20 The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.
Arrabni nama qajeelaa meetii filatamaa dha; garaan nama hamaa garuu faayidaa xinnoo qaba.
21 The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.
Arrabni nama qajeelaa nama hedduu soora; gowwoonni garuu hubannaa dhabiisaan duʼu.
22 The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.
Eebbi Waaqayyoo nama sooromsa; inni rakkina tokko illee itti hin dabalu.
23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.
Gowwaan amala hamaadhaan gammachuu argata; namni waa hubatu garuu ogummaatti gammada.
24 That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.
Wanni namni hamaan sodaatu isumatti dhufa; hawwiin nama qajeelaa immoo ni guutamaaf.
25 As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.
Yeroo bubbeen hamaan bubbisu namoonni hamoon ni badu; qajeeltonni garuu bara baraan jabaatanii jiraatu.
26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
Akkuma wanni dhangaggaaʼaan ilkaan miidhee, aarris ija miidhu sana namni dhibaaʼaan warra isa ergatu miidha.
27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
Waaqayyoon sodaachuun bara jireenya namaa dheeressa; umuriin nama hamaa garuu ni gabaabbata.
28 The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.
Abdiin nama qajeelaa gammachuu taʼa; wanni namni hamaan eeggatu garuu ni bada.
29 The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
Karaan Waaqayyoo nama qajeelaaf daʼoo dha; nama jalʼaaf garuu badiisa.
30 The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
Qajeeltonni yoom iyyuu hin fonqolfaman; hamoonni garuu lafa irratti hin hafan.
31 The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.
Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni jalʼaan garuu ni kutama.
32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.
Arrabni nama qajeelaa waan fudhatama qabu dubbata; afaan nama hamaa garuu waan jalʼaa qofa dubbata.