< Proverbs 10 >
1 A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.
Masese ya Salomo: Mwana ya bwanya asepelisaka tata na ye, kasi mwana ya zoba ayokisaka mama na ye pasi na motema.
2 Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.
Bomengo oyo ezwami na nzela ya mabe epesaka litomba te, kasi bosembo ekangolaka na kufa.
3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
Yawe atikaka te ete moto ya sembo akufa nzala, kasi apimelaka bato mabe biloko oyo bazali na yango posa.
4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.
Maboko ya goyigoyi ekomisaka moto mobola, kasi maboko oyo esalaka ekomisaka moto mozwi.
5 He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.
Moto oyo abombaka biloko na eleko ya mvula azali mwana mayele, kasi moto oyo alalaka pongi na eleko ya kobuka mbuma azali mwana ya soni.
6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.
Mapamboli ezali na likolo ya moto ya moto ya sembo lokola motole, kasi monoko ya moto mabe ebombaka bitumba.
7 The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
Makanisi ya moto ya sembo ezali na lipamboli, kasi bakobosana kombo ya moto mabe.
8 The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.
Motema ya bwanya endimaka mibeko, kasi moto oyo alobaka makambo ya bozoba amilukelaka libebi.
9 He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
Moto ya sembo atambolaka na kimia, kasi moto oyo atambolaka na banzela etengama-tengama akobima na pwasa.
10 He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.
Moto oyo afinaka liso na mayele mabe alukaka mobulu, kasi moto oyo apamelaka na bosolo alukaka kimia.
11 The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
Monoko ya moto ya sembo ezali etima ya bomoi, kasi monoko ya moto mabe ebombaka makambo mabe.
12 Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.
Koyina ebendaka koswana, kasi bolingo ezipaka mabe.
13 In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.
Bibebu ya moto ya mayele ezalaka na bwanya, kasi fimbu ezali malamu mpo na mokongo ya moto oyo azangi mayele.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
Moto ya bwanya abombaka boyebi, kasi monoko ya zoba ebendaka pasi.
15 The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.
Bomengo ya mozwi ezali engumba na ye, oyo batonga makasi, kasi bobola ya bato bakelela ezali libebi na bango.
16 The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.
Lifuti ya moto ya sembo ememaka ye na bomoi, kasi lifuti ya moto mabe ememaka na lisumu.
17 The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.
Moto oyo ayokaka pamela atambolaka na nzela ya bomoi, kasi moto oyo ayokaka pamela te apengwisaka bato mosusu.
18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.
Moto oyo abombaka koyina kati na motema na ye azali na bibebu ya lokuta, mpe moto oyo atongaka bato azali zoba.
19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.
Moto oyo alobaka maloba ebele azangaka te kosala masumu, kasi moto oyo abatelaka bibebu na ye azali moto ya bwanya.
20 The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.
Lolemo ya moto ya sembo ezali lokola palata ya talo, kasi motema ya moto mabe ezali na tina te.
21 The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.
Bibebu ya moto ya sembo ebikisaka bato ebele, kasi zoba akokufa na bozoba na ye.
22 The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.
Lipamboli ya Yawe ekomisaka moto mozwi, mpe abakisaka pasi te na likolo na yango.
23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.
Kosala mabe esepelisaka moto oyo azangi mayele, kasi bwanya esepelisaka moto ya mayele.
24 That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.
Makambo oyo moto mabe abangaka, yango kaka nde ekomelaka ye, kasi baposa ya moto ya sembo ekokokisama.
25 As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.
Ndenge mbonge elekaka, ndenge wana mpe moto mabe akozala lisusu te, kasi moto ya sembo akotikala lokola moboko mpo na libela.
26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
Ndenge masanga ya ngayi esalaka minu ngayi, mpe molinga esalaka miso pasi, ndenge wana mpe moto ya goyigoyi azalaka epai ya bato oyo batindaka ye pasi.
27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
Kotosa Yawe eyeisaka bomoi molayi, kasi bomoi ya bato mabe ekokoma mokuse.
28 The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.
Elikya ya moto ya sembo ekosuka na esengo, kasi elikya ya moto mabe ekosuka na pamba.
29 The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
Nzela ya Yawe ezali ekimelo ya makasi mpo na bato oyo batambolaka na boyengebene, kasi ezali nde libebi mpo na bato oyo basalaka mabe.
30 The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
Moto ya sembo akotikala kokweya te, kasi bato mabe bakovanda na mokili te.
31 The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.
Monoko ya moto ya sembo epesaka bwanya, kasi lolemo ya lokuta ekokatama.
32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.
Bibebu ya moto ya sembo eyebaka makambo oyo ezali malamu, kasi monoko ya moto mabe ezalaka kaka na makambo mabe.