< Proverbs 10 >
1 A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.
Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
2 Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.
Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte.
3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet.
4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.
Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.
Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis.
6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.
Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas.
7 The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet.
8 The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.
Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis.
9 He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit.
10 He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.
Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur.
11 The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.
12 Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.
Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.
13 In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.
In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est.
15 The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.
Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum.
16 The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.
Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum.
17 The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.
Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat.
18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.
Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est.
19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.
In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.
Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo.
21 The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.
Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.
22 The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.
Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.
Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia.
24 That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.
Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur.
25 As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.
Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum.
27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
28 The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.
Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit.
29 The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
30 The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
31 The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.
Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit.
32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.
Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa.