< Proverbs 10 >

1 A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.
Ngeche mag Solomon: Wuowi mariek kelo mor ni wuon mare, to wuowi mofuwo miyo min mare chuny lit.
2 Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.
Mwandu moyudi e yo marach onge gi ohala; to tim makare reso ji e tho.
3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
Jehova Nyasaye ok we ngʼat makare obed gi kech, to oketho gombo mar joricho.
4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.
Lwedo manyap miyo ngʼato bedo jachan, to lwedo ma jakinda kelo mwandu.
5 He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.
Ngʼat makayo cham e kinde oro en wuowi mariek, to ngʼat ma nindo kinde keyo en wuowi makwodo wich.
6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.
Gweth sidho kondo mar loch ewi ngʼat makare, to timbe mahundu opongʼ e dho ngʼat marach.
7 The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
Paro miparogo ngʼat makare nobed gweth, to nying ngʼat marach nolal.
8 The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.
Ngʼat mariek e chunye rwako chike, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
9 He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
Ngʼat mobidhore wuotho kaonge luoro, to ngʼatno maluwo yore mobam ibiro yudo mapiyo.
10 He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.
Ngʼat madiemo wangʼe giwuond kelo kuyo, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
11 The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
Dho ngʼat makare en soko mar ngima, to timbe mahundu opongʼo dho ngʼat marach.
12 Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.
Sigu kelo miero, to hera umo maricho duto.
13 In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.
Rieko iyudo e dho jogo mongʼeyo tiend wach, to luth en mar ngʼe ngʼatno maonge gi rieko mar ngʼado bura.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
Joma riek okano ngʼeyo, to dho joma ofuwo kelo kethruok.
15 The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.
Mwandu mar jomoko e ohinga mochiel motegno ma gigengʼorego, to dhier e kethruok mar jochan.
16 The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.
Pok joma kare kelonegi ngima, to mwandu ma joricho yudo kelonegi kum.
17 The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.
Ngʼat mawinjo weche mirieyego wuotho e yo madhiyo e ngima, to ngʼat motamore kethone tero ji mamoko e yor lal.
18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.
Ngʼatno mapando sigu manie chunye, dhoge nigi miriambo, to ngʼatno ma jakwoth ofuwo.
19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.
Ka weche ngʼeny, to richo ok nyal bare ma ok obetie, to ngʼat marito lewe oriek.
20 The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.
Lew ngʼat makare en fedha mowal, to chuny ngʼat marach nigi ohala matin.
21 The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.
Dho ngʼat makare konyo ji mangʼeny, to ngʼat mofuwo tho nikech rem mar ngʼeyo ngʼado bura.
22 The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.
Gweth mar Jehova Nyasaye kelo mwandu, kendo ok omed chandruok kuome.
23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.
Ngʼat mofuwo yudo mor e timbe maricho, to ngʼat man-gi winjo bedo mamor kuom rieko.
24 That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.
Gima ngʼat marach oluoro biro loye; to gima ngʼat makare dwaro ibiro miye.
25 As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.
Ka auka mager ofuto, to joricho otieko; to joma kare chungo motegno nyaka chiengʼ.
26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
Mana kaka kong awayo machamo lak kendo ka iro malungo wenge, e kaka jasamuoyo ni jogo moore.
27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
Luoro Jehova Nyasaye miyo idak amingʼa, to higni mar ngʼat marach ingʼado bedo machwok.
28 The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.
Geno mar joma kare en mor, to geno mar joricho nolal nono.
29 The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
Yor Jehova Nyasaye e kar pondo ni joma kare, to en kethruok ni jogo matimo richo.
30 The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
Joma kare ok nopudh ngangʼ, to joricho ok nodongʼ e piny.
31 The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.
Dho joma kare kelo rieko, to lep mar richo nongʼad oko.
32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.
Lew joma kare ongʼeyo gima owinjore, to dho joricho wacho mana gik mochido.

< Proverbs 10 >