< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
Ny Ohabolan’ i Solomona, zanak’ i Davida, mpanjakan’ ny Isiraely:
2 To know wisdom, and instruction:
Hahalalana fahendrena sy fananarana, Ary hahafantarana ny tenin’ ny fahalalana;
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
Hahazoana fananarana mampahahendry, Dia fahamarinana sy rariny ary fahitsiana;
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
Hanomezam-pahendrena ho an’ ny kely saina, Ary fahalalana sy fisainana mazava ho an’ ny zatovo.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
Aoka ny hendry hihaino ka hitombo saina; Ary aoka ny manam-panahy hahazo fitarihana tsara;
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
Hahafantarana ohabolana sy fanoharana, Ary ny tenin’ ny hendry sy ny teny saro-pantarina ataony.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahalalana; Fa ny adala manamavo ny fahendrena sy ny famaizana. Fananarana tsy hikambana amin’ ny mpanao ratsy.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Anaka, mihainoa ny ana-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao;
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
Fa fehiloha tsara tarehy amin’ ny lohanao izany, Ary rado amin’ ny vozonao.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
Anaka, raha taomin’ ny mpanota ianao, Aza manaiky.
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
Raha hoy izy: Andeha hiaraka isika, Aoka isika hanotrika handatsa-drà; Andeha hamitsahantsika tsy ahoan-tsy ahoana ny tsy manan-tsiny;
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol )
Aoka isika hitelina azy velona tahaka ny fitelin’ ny fiainan-tsi-hita Ary hanao azy teli-moka toy ny latsaka any an-davaka; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
Dia ho azontsika ny fananana sarobidy rehetra, Ka hofenointsika babo ny tranontsika;
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
Avia mba hiara-miloka eto aminay; Aoka ho iray ihany ny kitapom-bolantsika rehetra:
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
Anaka, aza miara-dalana aminy ianao; Arovy ny tongotrao tsy hankamin’ ny alehany;
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Fa ny tongony mihazakazaka ho amin’ ny ratsy Sady faingana handatsa-drà.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
Fa velarim-poana ny fandrika, Raha hitan’ ny vorona.
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
Fa ireny dia manotrika handatsaka ny ran’ ny tenany ihany; Mamitsaka hahafaty ny tenany ihany izy.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
Toy izany no iafaran’ izay rehetra fatra-pila harena; Fa hipaoka ny ain’ izay fatra-pila azy izany.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
Ny fahendrena miantso mafy eny ivelany; Manandratra ny feony eny an-kalalahana izy;
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
Mitory ao amin’ izay fivorian’ ny maro be mireondreona izy; Eo anoloan’ ny vavahady sy ao an-tanàna no ilazany ny teniny hoe:
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
Ry kely saina, mandra-pahoviana no hitiavanareo ny fahadalana, Sy hifalian’ ny mpaniratsira amin’ ny faniratsirana, Ary hankahalan’ ny adala ny fahalalana?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
Miverena ianareo hihaino ny fananarako; Indro, haidiko aminareo ny fanahiko, Ary hampahafantariko anareo ny teniko.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
Satria efa niantso Aho, fa nandà ianareo; Efa naninjitra ny tanako Aho, fa tsy nisy nitandrina;
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
Fa nolavinareo ny saina rehetra natolotro, Sady tsy nety nanaiky ny anatro ianareo:
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
Izaho kosa hihomehy, raha tonga ny fandringanana anareo; Handatsa Aho, raha tonga ny mahatahotra anareo.
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
Raha tonga ny zava-mahatahotra anareo tahaka ny rivo-doza Ary ny fandringanana anareo toy ny tadio, Ka manjo anareo ny fahoriana sy ny fangirifiriana,
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
Dia vao hiantso Ahy izy, fa tsy hamaly Aho; Dia vao hitady Ahy fatratra izy, fa tsy ho hitany Aho.
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
Satria nankahala ny fahalalana izy Ary tsy nifidy ny fahatahorana an’ i Jehovah,
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
Tsy nekeny ny saina natolotro, Notsiratsirainy avokoa ny anatro rehetra,
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
Dia hihinana ny vokatry ny alehany izy Ka ho voky ny fihendreny.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Fa ny fihemoran’ ny kely saina hahafaty azy, Ary ny fiadanan’ ny adala handringana azy.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
Fa izay mihaino Ahy kosa hitoetra tsy manana ahiahy, Eny, handry fahizay izy ka tsy hatahotra ny ratsy.