< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
parabolae Salomonis filii David regis Israhel
2 To know wisdom, and instruction:
ad sciendam sapientiam et disciplinam
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol )
degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato