< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
2 To know wisdom, and instruction:
um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
um Einfältigen [O. Unerfahrenen, Unverständigen, so überall in den Sprüchen] Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
Der Weise wird [O. möge] hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird [O. möge] sich weisen Rat [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] erwerben;
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, [d. h. rätselhafter Spruch, bildliche Rede] Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß [O. verwirf] nicht die Belehrung deiner Mutter!
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol )
wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.