< Proverbs 1 >

1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 To know wisdom, and instruction:
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol h7585)
Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
« Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »

< Proverbs 1 >