< Philippians 2 >
1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of charity, if any society of the spirit, if any bowels of commiseration:
Si entonces hay algún consuelo en Cristo, cualquier consuelo dado en amor, cualquier unión de corazones en el Espíritu, cualquier misericordia y piedad,
2 Fulfill ye my joy, that you may be of one mind, having the same charity, being of one accord, agreeing in sentiment.
Haz que mi alegría sea completa siendo de la misma mente, teniendo el mismo amor, estando en armonía y de una sola mente;
3 Let nothing be done through contention, neither by vain glory: but in humility, let each esteem others better than themselves:
No hacer nada a través de la envidia o el orgullo, pero en modestia y humildad, estimando cada uno a los demás mejor que así mismo;
4 Each one not considering the things that are his own, but those that are other men’s.
No buscando su propio bien, sino teniendo en cuenta las cosas de los demás.
5 For let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
Ustedes tengan el mismo pensar, que estaba en Cristo Jesús, él cual,
6 Who being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
Aunque siendo él mismo en la forma de Dios, no insistió en ser igual a Dios;
7 But emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and in habit found as a man.
Pero él se hizo a sí mismo como nada, tomando la forma de un siervo, siendo hecho como los hombres;
8 He humbled himself, becoming obedient unto death, even to the death of the cross.
Y visto en forma de hombre, tomó el lugar más bajo, y se dejó morir, incluso la muerte vergonzosa de la cruz.
9 For which cause God also hath exalted him, and hath given him a name which is above all names:
Por esta razón, Dios lo ha puesto en el lugar más elevado y le ha dado el nombre que es sobre todo nombre;
10 That in the name of Jesus every knee should bow, of those that are in heaven, on earth, and under the earth:
Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla, de los que están en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra,
11 And that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.
Y que toda lengua testifique que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios el Padre.
12 Wherefore, my dearly beloved, (as you have always obeyed, not as in my presence only, but much more now in my absence, ) with fear and trembling work out your salvation.
Entonces, mis seres queridos, como siempre han hecho lo que les digo, no solo cuando estoy presente, sino que ahora, cuando no estoy con ustedes, mucho más, en mi ausencia ustedes mismos trabajando en su salvación con temor y temblor en sus corazones;
13 For it is God who worketh in you, both to will and to accomplish, according to his good will.
Porque Dios es la causa de sus deseos y sus actos, y quien les ayuda a llevarlos a cabo, según su buena voluntad.
14 And do ye all things without murmurings and hesitations;
Haz todo sin protestas y argumentos;
15 That you may be blameless, and sincere children of God, without reproof, in the midst of a crooked and perverse generation; among whom you shine as lights in the world.
Para que nadie encuentra falta ni culpa alguna. Sean hijos de Dios sin pecado en una generación maligna e insensata, en medio de quienes son vistos como luceros en el mundo,
16 Holding forth the word of life to my glory in the day of Christ, because I have not run in vain, nor laboured in vain.
Ofreciendo la palabra de vida; para que pueda gloriarme en ustedes en el día de Cristo, porque mi carrera no fue en vano y mi obra no fue en vano.
17 Yea, and if I be made a victim upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and congratulate with you all.
Y aunque me ofrezcan como sacrificio, entregándome por la causa y la obra de su fe, me alegro y gozo con todos ustedes:
18 And for the selfsame thing do you also rejoice, and congratulate with me.
Y de la misma manera, alégrense ustedes mismos y participan en mi alegría.
19 And I hope in the Lord Jesus to send Timothy unto you shortly, that I also may be of good comfort, when I know the things concerning you.
Pero espero en el Señor Jesús les envíe a Timoteo, para que me consuele cuando tenga noticias de ustedes.
20 For I have no man so of the same mind, who with sincere affection is solicitous for you.
Porque no tengo ningún hombre de ideas similares que realmente se preocupe por ustedes.
21 For all seek the things that are their own; not the things that are Jesus Christ’s.
Porque todos van tras lo suyo propio, no según las cosas de Cristo.
22 Now know ye the proof of him, that as a son with the father, so hath he served with me in the gospel.
Pero su calidad es clara para ustedes; como un niño es para su padre, él fue una ayuda para mí en el trabajo del evangelio.
23 Him therefore I hope to send unto you immediately, so soon as I shall see how it will go with me.
A él entonces espero enviar lo más rápido posible, cuando pueda ver cómo me van mis asuntos;
24 And I trust in the Lord, that I myself also shall come to you shortly.
Pero tengo fe en el Señor de que yo mismo vendré pronto.
25 But I have thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow labourer, and fellow soldier, but your apostle, and he that hath ministered to my wants.
Pero me pareció necesario enviarles a Epafrodito, mi hermano, que ha participado conmigo en el trabajo y en la lucha, y su siervo, enviado por ustedes para que me ayudara en mis necesidades;
26 For indeed he longed after you all: and was sad, for that you had heard that he was sick.
Porque su corazón estaba con todos ustedes, y se angustió mucho porque sabían que estaba enfermo;
27 For indeed he was sick, nigh unto death; but God had mercy on him; and not only on him, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
Porque en realidad estaba enfermo casi hasta la muerte; pero Dios tuvo misericordia de él; y no solo en él sino en mí, para que yo no tenga dolor sobre dolor.
28 Therefore I sent him the more speedily: that seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.
Lo he enviado, entonces, con mucho gusto, para que cuando lo vean de nuevo, Sean felices y yo pueda tener menos tristeza.
29 Receive him therefore with all joy in the Lord; and treat with honour such as he is.
Así que recibirlo en el Señor con todo gozo, y da honor a los que son como él es:
30 Because for the work of Christ he came to the point of death: delivering his life, that he might fulfill that which on your part was wanting towards my service.
Porque para la obra de Cristo estuvo cerca de la muerte, poniendo su vida en peligro para cuidarme mientras que ustedes por la distancia no podían hacerlo.