< Philippians 2 >

1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of charity, if any society of the spirit, if any bowels of commiseration:
Si tenéis, pues, ( para mí ) alguna consolación en Cristo algún consuelo de caridad, alguna comunicación de Espíritu, alguna ternura y misericordia,
2 Fulfill ye my joy, that you may be of one mind, having the same charity, being of one accord, agreeing in sentiment.
poned el colmo a mi gozo, siendo de un mismo sentir, teniendo un mismo amor, un mismo espíritu, un mismo pensamiento.
3 Let nothing be done through contention, neither by vain glory: but in humility, let each esteem others better than themselves:
No hagáis nada por emulación ni por vanagloria, sino con humilde corazón, considerando los unos a los otros como superiores,
4 Each one not considering the things that are his own, but those that are other men’s.
no mirando cada uno por su propia ventaja, sino por la de los demás.
5 For let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
Tened en vuestros corazones los mismos sentimientos que tuvo Cristo Jesús;
6 Who being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
el cual, siendo su naturaleza la de Dios, no miró como botín el ser igual a Dios,
7 But emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and in habit found as a man.
sino que se despojó a sí mismo, tomando la forma de siervo, hecho semejante a los hombres. Y hallándose en la condición de hombre
8 He humbled himself, becoming obedient unto death, even to the death of the cross.
se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de Cruz.
9 For which cause God also hath exalted him, and hath given him a name which is above all names:
Por eso Dios le sobreensalzó y le dio el nombre que es sobre todo nombre,
10 That in the name of Jesus every knee should bow, of those that are in heaven, on earth, and under the earth:
para que toda rodilla en el cielo, en la tierra y debajo de la tierra se doble en el nombre de Jesús,
11 And that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.
y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios Padre.
12 Wherefore, my dearly beloved, (as you have always obeyed, not as in my presence only, but much more now in my absence, ) with fear and trembling work out your salvation.
Así, pues, amados míos, de la misma manera como siempre obedecisteis, obrad vuestra salud con temor y temblor, no solo como cuando estaba yo presente, sino mucho más ahora en mi ausencia;
13 For it is God who worketh in you, both to will and to accomplish, according to his good will.
porque Dios es el que, por su benevolencia, obra en vosotros tanto el querer como el hacer.
14 And do ye all things without murmurings and hesitations;
Haced todas las cosas sin murmuraciones ni disputas,
15 That you may be blameless, and sincere children of God, without reproof, in the midst of a crooked and perverse generation; among whom you shine as lights in the world.
para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha, en medio de una generación torcida y perversa, entre los cuales resplandecéis como antorchas en el mundo,
16 Holding forth the word of life to my glory in the day of Christ, because I have not run in vain, nor laboured in vain.
al presentarles la palabra de vida, a fin de que pueda yo gloriarme para el día de Cristo de no haber corrido en vano ni haberme en vano afanado.
17 Yea, and if I be made a victim upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and congratulate with you all.
Y aun cuando se derrame mi sangre como libación sobre el sacrificio y culto de vuestra fe, me gozo y me congratulo con todos vosotros.
18 And for the selfsame thing do you also rejoice, and congratulate with me.
Gozaos asimismo vosotros y congratulaos conmigo.
19 And I hope in the Lord Jesus to send Timothy unto you shortly, that I also may be of good comfort, when I know the things concerning you.
Espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también tenga buen ánimo al saber de vosotros.
20 For I have no man so of the same mind, who with sincere affection is solicitous for you.
Pues a ninguno tengo tan concorde conmigo, que se interese por vosotros tan sinceramente,
21 For all seek the things that are their own; not the things that are Jesus Christ’s.
porque todos buscan lo de ellos mismos, no lo que es de Cristo Jesús.
22 Now know ye the proof of him, that as a son with the father, so hath he served with me in the gospel.
Vosotros conocéis la prueba que ha dado, como que, cual hijo al lado de su padre, ha servido conmigo para propagación del Evangelio.
23 Him therefore I hope to send unto you immediately, so soon as I shall see how it will go with me.
A este, pues, espero enviar tan pronto como vea yo la marcha de mis asuntos.
24 And I trust in the Lord, that I myself also shall come to you shortly.
Y aún confío en el Señor que yo mismo podré ir en breve.
25 But I have thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow labourer, and fellow soldier, but your apostle, and he that hath ministered to my wants.
Entretanto he juzgado necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de armas, vuestro mensajero y ministro en mis necesidades;
26 For indeed he longed after you all: and was sad, for that you had heard that he was sick.
pues añoraba a todos vosotros, y estaba desconsolado por cuanto habíais oído de su enfermedad.
27 For indeed he was sick, nigh unto death; but God had mercy on him; and not only on him, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
Estuvo realmente enfermo y a punto de morir, pero Dios tuvo misericordia de él, y no tan solo de él, sino también de mí, para que no tuviese yo tristeza sobre tristeza.
28 Therefore I sent him the more speedily: that seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.
Lo envío por eso con mayor premura para que, al verle de nuevo, os alegréis y yo me quede sin más pena.
29 Receive him therefore with all joy in the Lord; and treat with honour such as he is.
Acogedle, pues, en el Señor con todo gozo, y tened en estima a los que son como él,
30 Because for the work of Christ he came to the point of death: delivering his life, that he might fulfill that which on your part was wanting towards my service.
puesto que por la obra de Cristo llegó hasta la muerte, poniendo en peligro su vida, para suplir lo que faltaba de vuestra parte en mi ministerio.

< Philippians 2 >