< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;
Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
2 And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:
A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
3 Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
4 I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.
Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
5 Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
6 That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.
Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
7 For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
8 Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:
Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
9 For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ.
Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
10 I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
11 Who hath been heretofore unprofitable to thee, but now is profitable both to me and thee,
Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
12 Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.
Protož ty jej, (totiž srdce mé, ) přijmi.
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:
Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
14 But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.
Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
15 For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever: (aiōnios )
Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, (aiōnios )
16 Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?
Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
17 If therefore thou count me a partner, receive him as myself.
Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
18 And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account.
Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
19 I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee, that thou owest me thy own self also.
Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
20 Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
21 Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
22 But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.
A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
23 There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
24 Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.
Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.