< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;
Paul a kon in salam Hiche lekhathot hi Christa Yeshua chung chang a Kipana Thupha seiphongjeh a songkullut Paul le sopi Timothy teni a kon ahi. Keiman ngailut umtah, tohkhompi, Philemon henga,
2 And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:
chule isopinu'u Apphia chule kasepai chankhompiu Archippus, chule na-in'a kikhom houbung henga dinga kahinsut ahi.
3 Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
I-Pau Pathen le Pakai Yeshua Christa chun lungset le lungmon napeu hen.
4 I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.
Philemon, nangma dinga katao tengleh ka Pathen kathangvah jingin ahi.
5 Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
Ajeh chu Pakai Yeshuan atahsan le Pathen mite jouse nangailut thudol kana jajingin ahi.
6 That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.
Chule eihon Christa a ineiyu thilpha jouse hetna le hetchetna hin nanga um natahsan chu thilpha boldohna asona dingin kataopeh jinge.
7 For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
Kasopi, nangman Pathen mite nahepina hin alungthimu nasuhalin, na-mingailutna hin kipana tahbeh le lungmonna eipei.
8 Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:
Hijeh a chu keiman lung ngamtah a napanpina Christa jal'a kangeh hi nangman naboltei dia kilomtah ahi.
9 For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ.
Hinlah ikingailutna jaljeh a, keiman kahin ngehnom joh ahi. Hiche hi keima, kum upa tah le Christa Yeshua jal'a tupet'a songkullut, Paul'a kona taona ahi, tin neigelpeh in.
10 I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
Keiman hiche kacha Onesimus hi nakhotona namusah dinga kangeh nahi. Keima songkul'a kaumpet in tahsanjal'in apa kahung hi.
11 Who hath been heretofore unprofitable to thee, but now is profitable both to me and thee,
Tumasanga chu Onesimus hi nangma dinga phachomlou anahi maithei ahi, hinla tua amahi eini dinga phatchomna higela ahitai.
12 Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.
Keiman amahi nahenga dingin kalungthim pumin kahinsole.
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:
Keiman amahi hiche thihkhaova kakihen sunga hi Kipana Thupha seiphongnaa nangma thalhenga eikithopi dia umdensah ding kalunggon ahi.
14 But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.
Hinlah nangma phalpehna louvin imacha kabol nompoi. Nangma lungchamtah a neikithopi ding, seihat vanga bolchu hidahen kati ahi.
15 For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever: (aiōnios )
Nangman phat chomkhat a dinga Onesimus hi namansah chu aitih a naumpiden theina ding hinte. (aiōnios )
16 Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?
Amahi nangma a dinga soh chu hijomtalouva, soh sanga chungnungjo, sopi deium dehset, keima dinga hung hi ahitai.
17 If therefore thou count me a partner, receive him as myself.
Hijeh chun keima hi natoh khompia neigela ahileh keima neilem ding tobang chun amahi analemin.
18 And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account.
Aman nangma chu ipipena alamlouva nabolna umkham, aman bat nanei aumkhah a ahijongleh hichu keima bat in sun in.
19 I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee, that thou owest me thy own self also.
Keimatah Paul in kakhuttah a hiche hi kajih ahi: Keiman sahpeh nange. Chule keiman nangin lhagaova neibat chu neisah dingin seiponge.
20 Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
Tahbeh in, kasopi, Pakai jal'in hiche hi nei gelkhoh peh'in kati ahi. Christa ah hiche tilkhouna hi neipen.
21 Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
Keiman, hiche lekhathot kajih hin, kangeh banga aphajocheh a nabol ding kaging chai.
22 But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.
Chukal val'in, keima dingin lhunna ding indan neinagonpeh in, ajehchu Pathen in nataonaho asan a chule keima nahenga kahung vahjet kit ding kakineme.
23 There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
Christa Yeshua a songkul kalutpi Epaphras hin nangma lemnathu aseiye.
24 Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.
Chutima chun Mark, Aristarchus, Demas chule katohkhompi Luke teho hin nangho lemnathu aseiyuve.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Pakai Yeshua Christa lungsetna chun nalhagao umpi hen.