< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;
Pablo, prisionero de Jesucristo, y Timoteo nuestro hermano, a Filemón, nuestro querido ayudante en la fe,
2 And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:
Y a Apia, nuestra hermana, y a Arquipo, nuestro hermano en el ejército de Dios, y a la iglesia en tu casa.
3 Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
4 I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.
Alabaré a Dios en todo tiempo y oraré por ti,
5 Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
Escuchando el amor y la fe que tienes para el Señor Jesús y para todos los santos;
6 That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.
Para que la fe que tienes en común con ellos obre con poder, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en ti, para Cristo.
7 For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
Porque tuve gran gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos se han fortalecido por medio de ti, hermano.
8 Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:
Y así, aunque podría, en nombre de Cristo, darte órdenes de hacer lo correcto,
9 For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ.
Aún así, por amor, en lugar de una orden, te hago una petición, yo, Pablo, un anciano y ahora un prisionero de Cristo Jesús.
10 I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
Mi petición es para mi hijo Onésimo, el hijo de mis cadenas,
11 Who hath been heretofore unprofitable to thee, but now is profitable both to me and thee,
Que en el pasado no te servía de nada, pero que ahora te beneficia a ti y a mí:
12 Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.
A quien he enviado a ti, tu, pues, recíbele como a mi mismo:
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:
Aunque mi deseo era mantenerlo conmigo, ser mi siervo en las cadenas de las buenas nuevas, en tu lugar:
14 But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.
Pero sin tu aprobación no haría nada; para que tus buenas obras no sean forzadas, sino hechas libremente desde tu corazón.
15 For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever: (aiōnios )
Porque es posible que por esta razón él se separó de ti por un tiempo, para que puedas recibirlo para siempre; (aiōnios )
16 Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?
Ya no como siervo, sino más que como siervo, como hermano, muy querido para mí especialmente, pero mucho más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
17 If therefore thou count me a partner, receive him as myself.
Si luego me llevas a ser tu amigo y hermano, acéptalo como a mí mismo.
18 And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account.
Si él te ha hecho algo malo o está en deuda contigo por algo, póngalo en mi cuenta.
19 I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee, that thou owest me thy own self also.
Yo, Pablo, escribiéndolo yo mismo, te digo: te pagaré; y no te digo que estás en deuda conmigo, por tu propia vida.
20 Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
Así que hermano, como cristiano se generoso conmigo en él Señor: consuela mi corazón en Cristo.
21 Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
Estoy seguro de que harás mi deseo, te escribo, sabiendo que harás incluso más de lo que digo.
22 But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.
Y prepárame una habitación; porque espero que a través de sus oraciones pueda venir a ustedes.
23 There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
Epafras, mi hermano, prisionero en Cristo Jesús, te envía saludos;
24 Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.
Y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis hermanos trabajadores.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea derramada sobre ustedes. Amen.