< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;
Pablo, prisionero de Cristo Jesús, y Timoteo, nuestro hermano, a Filemón, nuestro amado colaborador,
2 And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:
a la amada Apia, a Arquipo, nuestro compañero de armas, y a la asamblea en vuestra casa:
3 Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
4 I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.
Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de vosotros en mis oraciones,
5 Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
oyendo hablar de tu amor y de la fe que tienes para con el Señor Jesús y para con todos los santos,
6 That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.
para que la comunión de tu fe se haga efectiva en el conocimiento de todo lo bueno que hay en nosotros en Cristo Jesús.
7 For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
Porque tenemos mucha alegría y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos han sido refrescados por medio de ti, hermano.
8 Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:
Por lo tanto, aunque tengo toda la audacia en Cristo para ordenaros lo que conviene,
9 For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ.
sin embargo, por amor, más bien apelo a vosotros, siendo uno como Pablo, anciano, pero también prisionero de Jesucristo.
10 I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
Apelo a vosotros por mi hijo Onésimo, del que me he convertido en padre en mis cadenas,
11 Who hath been heretofore unprofitable to thee, but now is profitable both to me and thee,
que antes os era inútil, pero que ahora nos es útil a vosotros y a mí.
12 Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.
Te lo devuelvo. Recibid, pues, a éste, es decir, a mi propio corazón,
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:
a quien deseaba retener conmigo, para que en vuestro nombre me sirviera en mis cadenas para la Buena Nueva.
14 But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.
Pero no quise hacer nada sin tu consentimiento, para que tu bondad no fuera como por necesidad, sino por libre voluntad.
15 For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever: (aiōnios )
Por lo tanto, tal vez se separó de ti por un tiempo para que lo tuvieras para siempre, (aiōnios )
16 Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?
no ya como un esclavo, sino más que un esclavo, un hermano amado, especialmente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
17 If therefore thou count me a partner, receive him as myself.
Si, pues, me consideras un socio, recíbelo como a mí.
18 And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account.
Pero si os ha perjudicado o os debe algo, ponedlo en mi cuenta.
19 I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee, that thou owest me thy own self also.
Yo, Pablo, escribo esto con mi propia mano: Te lo devolveré (sin mencionar que me debes incluso a ti mismo además).
20 Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
Sí, hermano, permíteme que me alegre de ti en el Señor. Refresca mi corazón en el Señor.
21 Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
Confiando en tu obediencia, te escribo, sabiendo que harás incluso más allá de lo que te digo.
22 But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.
Prepara también una habitación de huéspedes para mí, pues espero que, gracias a vuestras oraciones, se me restituya.
23 There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
Os saluda Epafras, mi compañero de prisión en Cristo Jesús,
24 Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.
así como Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis compañeros de trabajo.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con vuestro espíritu. Amén.