< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;
基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
2 And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:
並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
3 Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
4 I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.
在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
5 Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
6 That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.
我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
7 For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
8 Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:
為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
9 For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ.
可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
10 I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
11 Who hath been heretofore unprofitable to thee, but now is profitable both to me and thee,
他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
12 Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.
我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:
我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
14 But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.
可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
15 For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever: (aiōnios )
也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios )
16 Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?
不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
17 If therefore thou count me a partner, receive him as myself.
所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
18 And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account.
他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
19 I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee, that thou owest me thy own self also.
我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
20 Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
21 Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
22 But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.
同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
23 There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
24 Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.
我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。