< Numbers 1 >
1 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying:
Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex,
"Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
3 From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
4 And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,
I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
5 Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur.
Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
6 Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai.
av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
7 Of Juda, Nahasson the son of Aminadab.
av Juda: Naheson, Amminadabs son;
8 Of Issachar, Nathanael the son of Suar.
av Isaskar: Netanel, Suars son;
9 Of Zabulon, Eliab the son of Helon.
av Sebulon: Eliab, Helons son;
10 And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur.
av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
11 Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon.
av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
12 Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.
av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
13 Of Aser, Phegiel the son of Ochran.
av Aser: Pagiel, Okrans son;
14 Of Gad, Eliasaph the son of Duel.
av Gad: Eljasaf, Deguels son;
15 Of Nephtali, Ahira the son of Enan.
av Naftali: Ahira, Enans son."
16 These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel:
Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
17 Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:
Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
18 And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward,
och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
19 As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
20 Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
21 Were forty-six thousand five hundred.
så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
22 Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
23 Fifty-nine thousand three hundred.
så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
24 Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
25 Forty-five thousand six hundred and fifty.
så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
26 Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
27 Were reckoned up seventy-four thousand six hundred.
så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
28 Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
29 Were reckoned up fifty-four thousand four hundred.
så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
30 Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
31 Fifty-seven thousand four hundred.
så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
32 Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
33 Forty thousand five hundred.
så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
34 Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
35 Thirty-two thousand two hundred.
så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
36 Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
37 Thirty-five thousand four hundred.
så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
38 Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
39 Sixty-two thousand seven hundred.
så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
40 Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
41 Forty-one thousand and five hundred.
så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
42 Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
43 Fifty-three thousand four hundred.
så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
44 These era they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds.
Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
45 And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war,
Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
46 Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men.
alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
47 But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
48 And the Lord spoke to Moses, saying:
Ty HERREN talade till Mose och sade:
49 Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:
Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
50 But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.
utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
51 When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain.
När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
52 And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army.
De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
53 But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony.
men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
54 And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.
Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.