< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
І сталося того дня, коли Мойсей закінчи́в ставити скинію, і пома́зав її, і посвятив її та всі речі її, і же́ртівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
то поприно́сили Ізраїлеві начальники, го́лови домів своїх батьків, — вони начальники племе́н, вони ті, що стояли над переліком, —
3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, — віз на двох начальників, а віл на одно́го, і поставили їх перед скинію.
4 And the Lord said to Moses:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
5 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
„Візьми від них, — і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його“.
6 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
І взяв Мойсей вози́ та воли, та й дав їх Левитам:
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
8 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
9 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, — на пле́чах повинні носити.
10 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
І поприно́сили начальники жертву на поно́ву же́ртівника в день його пома́зання, і поприно́сили начальники свою жертву перед жертівника.
11 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
А Господь промовляв до Мойсея: „По одному начальнику на день нехай приносять своє прино́шення на поно́ву же́ртівника“.
12 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
І був той, хто першого дня приніс своє прино́шення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного пле́мени.
13 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
А жертва його: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву,
14 A little mortar of ten sides of gold full of incense:
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
15 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
16 And a buck goat for sin:
один козел на жертву за гріх,
17 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
а на мирну жертву — два воли́, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце прино́шення Нахшона, Аммінадавого сина.
18 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссаха́рів.
19 A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Приніс він своє прино́шення: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву.
20 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
21 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
22 And a buck goat for sin:
один козел на жертву за гріх,
23 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
24 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
Третього дня — начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
25 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
26 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
27 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
28 And a buck goat for sin:
один козел на жертву за гріх,
29 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліява, Хелонового сина.
30 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
Четвертого дня — начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
31 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
32 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
33 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
34 And a buck goat for sin:
один козел на жертву за гріх,
35 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліцура, ІПедеурового сина.
36 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
П'ятого дня — начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
37 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
38 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
39 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
40 And a buck goat for sin:
один козел на жертву за гріх,
41 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
42 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
Шо́стого дня — начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
43 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
44 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
45 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
46 And a buck goat for sin:
один козел на жертву за гріх,
47 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
48 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
Сьомого дня — начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
49 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
50 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
51 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
52 And a buck goat for sin:
один козел на жертву за гріх,
53 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
а на ми́рну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
54 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
Во́сьмого дня — начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
55 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
56 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
57 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
58 And a buck goat for sin:
один козел на жертву за гріх,
59 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
60 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
Дев'ятого дня — начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
61 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
62 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
63 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
64 And a buck goat for sin:
один козел на жертву за гріх,
65 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
66 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
Десятого дня — начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
67 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
68 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
69 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
70 And a buck goat for sin:
один козел на жертву за гріх,
71 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
72 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
Одина́дцятого дня — начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
73 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
74 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
75 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
76 And a buck goat for sin:
один козел на жертву за гріх,
77 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
78 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
Дванадцятого дня — начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
79 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
80 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
81 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
82 And a buck goat for sin:
один козел на жертву за гріх,
83 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіри, Енанового сина.
84 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
Оце обря́д освя́чення же́ртівника в дні його пома́зання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
85 Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдеся́т одна кропильниця. Усе срібло посу́дин — дві тисячі й чотириста ше́клів на міру шеклем святині.
86 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць — сто й двадцять шеклів.
87 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
Уся велика худоба на цілопа́лення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлі́бна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
88 And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обря́д освя́чення жертівника по пома́занні його.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідо́цтва, — з-поміж обо́х херувимів говорив Він до нього.

< Numbers 7 >