< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 And the Lord said to Moses:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 A little mortar of ten sides of gold full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 And a buck goat for sin:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 And a buck goat for sin:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 And a buck goat for sin:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 And a buck goat for sin:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 And a buck goat for sin:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 And a buck goat for sin:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 And a buck goat for sin:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 And a buck goat for sin:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 And a buck goat for sin:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 And a buck goat for sin:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 And a buck goat for sin:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 And a buck goat for sin:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.

< Numbers 7 >