< Numbers 7 >
1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,
2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.
3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
Und sie brachten Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
4 And the Lord said to Moses:
Und der HERR sprach zu Mose:
5 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
6 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
8 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;
9 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
den Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
10 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
11 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
12 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.
13 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
14 A little mortar of ten sides of gold full of incense:
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
15 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
16 And a buck goat for sin:
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
17 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.
18 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
19 A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
20 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
21 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
22 And a buck goat for sin:
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
23 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.
24 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
25 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
26 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
27 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
28 And a buck goat for sin:
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
29 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
30 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
31 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
32 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
33 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
34 And a buck goat for sin:
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
35 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
36 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
37 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
38 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
39 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
40 And a buck goat for sin:
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
41 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais.
42 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
43 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
44 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
45 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
46 And a buck goat for sin:
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
47 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.
48 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
49 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
50 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
51 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
52 And a buck goat for sin:
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
53 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
54 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
55 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
56 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
57 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
58 And a buck goat for sin:
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
59 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
60 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
61 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
62 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
63 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
64 And a buck goat for sin:
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
65 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis.
66 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.
67 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
68 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
69 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
70 And a buck goat for sin:
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
71 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais.
72 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
73 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
74 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
75 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
76 And a buck goat for sin:
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
77 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
78 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
79 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
80 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
81 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
82 And a buck goat for sin:
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
83 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
84 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,
85 Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
also daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.
86 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.
87 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
Die Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
88 And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.
Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet.