< Numbers 7 >
1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,
2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.
4 And the Lord said to Moses:
Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
5 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.
6 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;
8 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.
9 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.
10 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
11 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
12 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
13 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;
14 A little mortar of ten sides of gold full of incense:
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
15 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
16 And a buck goat for sin:
един козел в принос за грях;
17 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.
18 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;
19 A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
20 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
21 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
22 And a buck goat for sin:
един козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;
23 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.
24 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
На третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.
25 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
26 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
27 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
28 And a buck goat for sin:
един козел в принос за грях;
29 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.
30 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.
31 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
32 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
33 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
един, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
34 And a buck goat for sin:
един козел в принос за грях;
35 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.
36 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
На петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.
37 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос
38 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
39 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
40 And a buck goat for sin:
един козел в принос за грях;
41 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.
42 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
На шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.
43 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
44 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
45 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
46 And a buck goat for sin:
един козел в принос за грях;
47 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.
48 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
На седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.
49 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
50 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
51 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
52 And a buck goat for sin:
един козел в принос за грях;
53 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.
54 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
На осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.
55 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
56 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
57 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
58 And a buck goat for sin:
един козел в принос за грях;
59 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.
60 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
На деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.
61 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
62 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
63 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
64 And a buck goat for sin:
един козел в принос за грях;
65 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.
66 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
На десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.
67 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
68 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
69 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
70 And a buck goat for sin:
един козел в принос за грях;
71 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.
72 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
На единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.
73 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
74 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
75 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
76 And a buck goat for sin:
един козел в принос за грях;
77 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.
78 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
На дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.
79 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
80 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
81 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
82 And a buck goat for sin:
един козел в принос за грях;
83 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.
84 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;
85 Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;
86 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );
87 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;
88 And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.
И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.