< Numbers 5 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
耶和華曉諭摩西說:
2 Command the children of Israel, that they cast out of the camp every leper, and whosoever hath an issue of seed, or is defiled by the dead:
「你吩咐以色列人,使一切長大痲瘋的,患漏症的,並因死屍不潔淨的,都出營外去。
3 Whether it be man or woman, cast ye them out of the camp, lest they defile it when I shall dwell with you.
無論男女都要使他們出到營外,免得污穢他們的營;這營是我所住的。」
4 And the children of Israel did so, and they cast them forth without the camp, as the Lord had spoken to Moses.
以色列人就這樣行,使他們出到營外。耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣行了。
5 And the Lord spoke to Moses, saying:
耶和華對摩西說:
6 Say to the children of Israel: When a man or woman shall have committed any of all the sins that men are wont to commit, and by negligence shall have transgressed the commandment of the Lord, and offended,
「你曉諭以色列人說:無論男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和華,那人就有了罪。
7 They shall confess their sin, and restore the principal itself, and the fifth part over and above, to him against whom they have sinned.
他要承認所犯的罪,將所虧負人的,如數賠還,另外加上五分之一,也歸與所虧負的人。
8 But if there be no one to receive it, they shall give it to the Lord, and it shall be the priest’s, besides the ram that is offered for expiation, to be an atoning sacrifice.
那人若沒有親屬可受所賠還的,那所賠還的就要歸與服事耶和華的祭司;至於那為他贖罪的公羊是在外。
9 All the firstfruits also, which the children of Israel offer, belong to the priest:
以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的舉祭都要歸與祭司。
10 And whatsoever is offered into the sanctuary by every one, and is delivered into the hands of the priest, it shall be his.
各人所分別為聖的物,無論是甚麼,都要歸給祭司。」
11 And the Lord spoke to Moses, saying:
耶和華對摩西說:
12 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: The man whose wife shall have gone astray, and contemning her husband,
「你曉諭以色列人說:人的妻若有邪行,得罪她丈夫,
13 Shall have slept with another man, and her husband cannot discover it, but the adultery is secret, and cannot be proved by witnesses, because she was not found in the adultery:
有人與她行淫,事情嚴密,瞞過她丈夫,而且她被玷污,沒有作見證的人,當她行淫的時候也沒有被捉住,
14 If the spirit of jealousy stir up the husband against his wife, who either is defiled, or is charged with false suspicion,
她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她是被玷污,或是她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她並沒有被玷污,
15 He shall bring her to the priest, and shall offer an oblation for her, the tenth part of a measure of barley meal: he shall not pour oil thereon, nor put frankincense upon it: because it is a sacrifice of jealousy, and an oblation searching out adultery.
這人就要將妻送到祭司那裏,又為她帶着大麥麵伊法十分之一作供物,不可澆上油,也不可加上乳香;因為這是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。
16 The priest therefore shall offer it, and set it before the Lord.
「祭司要使那婦人近前來,站在耶和華面前。
17 And he shall take holy water in an earthen vessel, and he shall cast a little earth of the pavement of the tabernacle into it.
祭司要把聖水盛在瓦器裏,又從帳幕的地上取點塵土,放在水中。
18 And when the woman shall stand before the Lord, he shall uncover her head, and shall, put on her hands the sacrifice of remembrance, and the oblation of jealousy: and he himself shall hold the most bitter waters, whereon he hath heaped curses with execration.
祭司要叫那婦人蓬頭散髮,站在耶和華面前,把思念的素祭,就是疑恨的素祭,放在她手中。祭司手裏拿着致咒詛的苦水,
19 And he shall adjure her, and shall say: If another man hath not slept with thee, and if thou be not defiled by forsaking thy husband’s bed, these most bitter waters, on which I have heaped curses, shall not hurt thee.
要叫婦人起誓,對她說:『若沒有人與你行淫,也未曾背着丈夫做污穢的事,你就免受這致咒詛苦水的災。
20 But if thou hast gone aside from thy husband, and art defiled, and hast lain with another man:
你若背着丈夫行了污穢的事,在你丈夫以外有人與你行淫,
21 These curses shall light upon thee: The Lord make thee a curse, and an example for all among his people: may he make thy thigh to rot, and may thy belly swell and burst asunder.
(祭司叫婦人發咒起誓),願耶和華叫你大腿消瘦,肚腹發脹,使你在你民中被人咒詛,成了誓語;
22 Let the cursed waters enter into thy belly, and may thy womb swell and thy thigh rot. And the woman shall answer, Amen, amen.
並且這致咒詛的水入你的腸中,要叫你的肚腹發脹,大腿消瘦。』婦人要回答說:『阿們,阿們。』
23 And the priest shall write these curses in a book, and shall wash them out with the most bitter waters, upon which he hath heaped the curses,
「祭司要寫這咒詛的話,將所寫的字抹在苦水裏,
24 And he shall give them her to drink. And when she hath drunk them up,
又叫婦人喝這致咒詛的苦水;這水要進入她裏面變苦了。
25 The priest shall take from her hand the sacrifice of jealousy, and shall elevate it before the Lord, and shall put it upon the altar: yet so as first,
祭司要從婦人的手中取那疑恨的素祭,在耶和華面前搖一搖,拿到壇前;
26 To take a handful of the sacrifice of that which is offered, and burn it upon the altar: and so give the most bitter waters to the woman to drink.
又要從素祭中取出一把,作為這事的紀念,燒在壇上,然後叫婦人喝這水。
27 And when she hath drunk them, if she be defiled, and having despised her husband be guilty of adultery, the malediction shall go through her, and her belly swelling, her thigh shall rot: and the woman shall be a curse, and an example to all the people.
叫她喝了以後,她若被玷污,得罪了丈夫,這致咒詛的水必進入她裏面變苦了,她的肚腹就要發脹,大腿就要消瘦,那婦人便要在他民中被人咒詛。
28 But if she be not defiled, she shall not be hurt, and shall bear children.
若婦人沒有被玷污,卻是清潔的,就要免受這災,且要懷孕。
29 This is the law of jealousy. If a woman hath gone aside from her husband, and be defiled,
「妻子背着丈夫行了污穢的事,
30 And the husband stirred up by the spirit of jealousy bring her before the Lord, and the priest do to her according to all things that are here written:
或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有這疑恨的條例。那時他要叫婦人站在耶和華面前,祭司要在她身上照這條例而行。
31 The husband shall be blameless, and she shall bear her iniquity.
男人就為無罪,婦人必擔當自己的罪孽。」

< Numbers 5 >