< Numbers 4 >
1 And the Lord spoke to Moses, and Aaron, saying:
BAWIPA ni Mosi hoi Aron a pato teh,
2 Take the sum of the sons of Caath from the midst of the Levites, by their houses and families.
Levihnaw thung dawk Kohath capanaw a catoun lahoi a imthung lahoi,
3 From thirty years old and upward, to fifty years old, of all that go in to stand and to minister in the tabernacle of the covenant.
kum 30 lathueng kum 50 totouh kamkhuengnae lukkareiim dawk thaw ka tawk hane naw teh koung a touk awh.
4 This is the service of the sons of Caath:
Hete kamkhuengnae lukkareiim dawk kathoungpounge hno hoi kâkuen lah Kohath casaknaw e thaw lah ao.
5 When the camp is to set forward, Aaron and his sons shall go into the tabernacle of the covenant, and the holy of holies, and shall take down the veil that hangeth before the door, and shall wrap up the ark of the testimony in it,
Roenae koehoi a kampuen awh tangkuem vah, Aron hoi a capa a tho vaiteh, hmuen kathoung lukkareiim yap e hah a la vaiteh lawkpanuesaknae thingkong hah a ramuk han.
6 And shall cover it again with a cover of violet skins, and shall spread over it a cloth all of violet, and shall put in the bars.
Hahoi phaivuen hoi a ramuk vaiteh, kamthim hni hoi bout a ramuk han. Hahoi a tâphai hah a hrawt han.
7 They shall wrap up also the table of proposition in a cloth of violet, and shall put with it the censers and little mortars, the cups and bowls to pour out the libations: the leaves shall be always on it:
Caboi dawk kamthim hni a phai vaiteh, tongben, pacen, awi nahane kawlungnaw hoi, vaiyei hruek vaiteh.
8 And they shall spread over it a cloth of scarlet, which again they shall cover with a covering of violet skins, and shall put in the bars.
Hot teh hni paling a ramuk awh vaiteh, saram pho hoi a ramuk vaiteh, a tâphai a hrawt awh han.
9 They shall take also a cloth of violet wherewith they shall cover the candlestick with the lamps and tongs thereof and the snuffers and all the oil vessels, which are necessary for the dressing of the lamps:
Hmaiimkhok hoi hawvah hno hane hmaiim, paitei hoi paitei tanae manang, satuiumnaw hah kamthim hni hoi a ramuk han.
10 And over all they shall put a cover of violet skins and put in the bars.
Hote hno hoi a puengcangnaw teh saram pho hoi ramuk vaiteh kâkayawtnae dawk a tâ han.
11 And they shall wrap up the golden altar also in a cloth of violet, and shall spread over it a cover of violet skins, and put in the bars.
Sui khoungroe hah kamthim hni hoi ramuk vaiteh, saram pho hoi a ramuk han. Hahoi a tâphai na hrawt han.
12 All the vessels wherewith they minister in the sanctuary, they shall wrap up in a cloth of violet, and shall spread over it a cover of violet skins, and put in the bars.
Hmuen kathoung koe thaw tawknae hnonaw pueng hah, koung a la vaiteh, kamthim hni hoi a taoung awh han. Saram pho hoi a ramuk awh han, kâkayawtnae a hrawt awh han.
13 They shall cleanse the altar also from the ashes, and shall wrap it up in a purple cloth,
Khoungroe dawk e hraba hah kathoungcalah kawn vaiteh, avan vah hni paling a phai awh han.
14 And shall put it with all the vessels that they use in the ministry thereof, that is to say, firepans, fleshhooks and forks, pothooks and shovels. They shall cover all the vessels of the altar together with a covering of violet skins, and shall put in the bars.
Avan vah thaw a tawknae hlaamnaw pueng, hmaisawinae, cingco, tawkso ka kaw e, maroi, hoi thuengnae khoungroe dawk a ta awh han. Saram pho hoi a ramuk awh vaiteh, a tâphai kâkayawtnae a hrawt awh han.
15 And when Aaron and his sons have wrapped up the sanctuary and the vessels thereof at the removing of the camp, then shall the sons of Caath enter in to carry the things wrapped up: and they shall not touch the vessels of the sanctuary, lest they die. These are the burdens of the sons of Caath: in the tabernacle of the covenant:
Hahoi Aron hoi a capanaw ni, a hmuen kathoung poung hoi hmuen kathoung hnopainaw koung a ramuk awh vaiteh, a onae hmuen a kampuen awh nah karawitawi Kohath capa ni kâkayawt hanelah a tho awh han. Hatei kathounge hno hah tek awh mahoeh. Tek awh boipawiteh, a due awh han. Hetnaw heh kamkhuengnae lukkareiim hno, Kohath capanaw ni a tawk awh hane doeh.
16 And over them shall be Eleazar the son of Aaron the priest, to whose charge pertaineth the oil to dress the lamps, and the sweet incense, and the sacrifice, that is always offered, and the oil of unction, and whatsoever pertaineth to the service of the tabernacle, and of all the vessels that are in the sanctuary.
Hahoi vaihma Aron capa Eleazar capa a tawk hane kawi teh, paang hane satui hoi hmuitui pout laipalah, tavai poenae, awi e satui hoi lukkareiim thung kaawm e hnonaw pueng, hmuen kathoung hoi hnopainaw ring hanelah ao telah a ti.
17 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
BAWIPA ni Mosi hoi Aron a pato teh,
18 Destroy not the people of Caath from the midst of the Levites:
Kohath catoun imthungnaw hah Levihnaw thung dawk hoi kahmat sak hanh.
19 But do this to them, that they may live, and not die, by touching the holies of holies. Aaron and his sons shall go in, and they shall appoint every man his work, and shall divide the burdens that every man is to carry.
Hatei kathoungpounge hno hah ouk a hnai toteh, dout laipalah a hring awh nahan, hot hoi kâkuen lah het heh sak loe. Aron hoi a capa hah a kâen vaiteh, a tawk awh hane thaw hah amamouh lengkaleng pouk pouh naseh.
20 Let not others by any curiosity see the things that are in the sanctuary before they be wrapped up, otherwise they shall die.
Hatei, kathoungpounge hno khet hanlah dongdeng hai kâen hanh awh. Hoehpawiteh a due awh han telah atipouh.
21 And the Lord spoke to Moses, saying:
BAWIPA ni Mosi a pato teh,
22 Take the sum of the soils of Gerson also by their houses and families and kindreds.
Gershon capanaw hoi a imthungkhu a catounnaw abuemlah koung a touk awh.
23 From thirty Sears old and upward, unto fifty years old. Number them all that go in and minister in the tabernacle of the covenant.
kum 30 hoi a lathueng a lathueng kum 50 totouh, kamkhuengnae lukkareiim koe thaw ka tawk hane naw hah koung a touk awh.
24 This is the office of the family of the Gersonites:
Gershon catounnaw a tawk awh hanelah a kamngai awh e teh,
25 To carry the curtains of the tabernacle and the roof of the covenant, the other covering, and the violet covering over all, and the hanging that hangeth in the entry of the tabernacle of the covenant,
Lukkareiim dawk lukkarei yap e, kamkhuengnae lukkareiim takhang koe hni yap e hah,
26 The curtains of the court, and the veil in the entry that is before the tabernacle. All things that pertain to the altar, the cords and the vessels of the ministry,
Kalupnae hni yap e, kalupnae longkha koe yap e, bawknae rim thuengnae khoungroe teng kaawm e, arui hoi a hnopainaw pueng a phu awh vaiteh, tawksak a ngai e pueng a tawk awh han.
27 The sons of Gerson shall carry, by the commandment of Aaron and his sons: and each man shall know to what burden he must be assigned.
Gershon capanaw a tawk awh nah tangkuem koe Aron hoi a capanaw ni thaw a poe awh e patetlah a tawk awh han.
28 This is the service of the family of the Gersonites in the tabernacle of the covenant, and they shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Hetheh, kamkhuengnae lukkareiim Gershon capa imthungnaw e thaw a tho. Ahnimae thaw hah, vaihma Aron capa Ithamar kâtawnae rahim ao awh han.
29 Thou shalt reckon up the sons of Merari also by the families and houses of their fathers,
Merari capanaw kong dawk a catounnaw abuemlahoi imthungkhu lahoi koung na touk a han.
30 From thirty years old and upward, unto fifty years old, all that go in to the office of their ministry, and to the service of the covenant of the testimony.
Kum 30 hoi a lathueng lah kum 50 totouh kamkhuengnae lukkareiim dawk thaw a tawk awh hanelah ka kâen hane pueng na touk awh han.
31 These are their burdens: They shall carry the boards of the tabernacle and the bars thereof, the pillars and their sockets,
Kamkhuengnae lukkareiim dawk, ka ceitakhai han naw e thaw teh, hethah doeh. Bawknae im tapang, thing a tâphai hai, a khom, a kanâ,
32 The pillars also of the court round about, with their sockets and pins and cords. They shall receive by account all the vessels and furniture, and so shall carry them.
thongma tumdumnae khom, a kanâ, cem, hoi ruinaw, hote hnopainaw pueng hoi alouke hnonaw kâkayawt hanelah, a min lahoi amamae ham na pouk pouh han.
33 This is the office of the family of the Merarites, and their ministry in the tabernacle of the covenant: and they shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Hetheh vaihma Aron capa Ithamar kâtawnnae rahim vah, kamkhuengnae lukkareiim hanelah Merari capa imthungnaw niyah a sak awh hane thaw la doeh ao telah atipouh.
34 So Moses and Aaron and the princes of the synagogue reckoned up the sons of Caath, by their kindreds and the houses of their fathers,
Hahoi Mosi hoi Aron hoi tamimaya kahrawikungnaw ni Kohath capa a catoun abuemlahoi imthung abuemlahoi,
35 From thirty years old and upward, unto fifty years old, all that go in to the ministry of the tabernacle of the covenant:
kamkhuengnae lukkareiim dawk a tawk awh hane hah kum 30 touh hoi a lathueng lah kum 50 totouh a touk awh.
36 And they were found two thousand seven hundred and fifty.
A catoun abuemlahoi a touk awh e teh, 2, 750 a pha.
37 This is the number of the people of Caath that go in to the tabernacle of the covenant: these did Moses and Aaron number according to the word of the Lord by the hand of Moses.
Hotnaw teh kamkhuengnae lukkareiim dawk thaw ka tawk thai e Kohath casaknaw a touk awh e Mosi hno lahoi BAWIPA kâpoe e patetlah Mosi hoi Aron ni a touk roi e doeh.
38 The sons of Gerson also were numbered by the kindreds and houses of their fathers,
Gershon capanaw kamkhuengnae lukkareiim tawk ka tawk hane teh, a na pa im hoi imthung abuemlahoi doeh.
39 From thirty years old and upward, unto fifty years old, all that go in to minister in the tabernacle of the covenant:
Kum 30 touh hoi a lathueng kum 50 totouh touk e lah ao.
40 And they were found two thousand six hundred and thirty.
A imthung abuemlahoi a napanaw imthung abuemlah a touk awh e teh 2, 630 touh a pha.
41 This is the people of the Gersonites, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the Lord.
Hetnaw teh Gershon capanaw e casaknaw kamkhuengnae lukkareiim thaw katawknaw lah BAWIPA kâpoe e patetlah Mosi hoi Aron ni a touk e naw doeh.
42 The sons of Merari also were numbered by the kindreds and houses of their fathers,
Hahoi Merari capa ni kamkhuengnae lukkareiim dawk thaw ka tawk hane teh a napanaw imthung hoi amamouh imthungnaw seng doeh.
43 From thirty years old and upward, unto fifty years old, all that go in to fulfill the rites of the tabernacle of the covenant:
Kum 30 hoi a lathueng kum 50 totouh touk e lah ao.
44 And they were found three thousand two hundred.
A na pa hoi imthung abuemlah a touk awh e teh, 3, 200 touh a pha.
45 This is the number of the sons of Merari, whom Moses and Aaron reckoned up according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
Hetnaw heh Merari capanaw a touk awh e teh Mosi hno lahoi BAWIPA kâpoe e patetlah Mosi hoi Aron ni a touk roi e doeh.
46 All that were reckoned up of the Levites, and whom Moses and Aaron and the princes of Israel took by name, by the kindreds and houses of their fathers,
Levihnaw thaw tawk hanelah kamkhuengnae lukkareiim phu hanelah, hoi ouk ka phawt e a napanaw imthung lahoi a imthungkhu abuemlahoi
47 From thirty years old and upward, until fifty years old, that go into the ministry of the tabernacle, and to carry the burdens,
kum 30 lathueng kum 50 totouh Mosi hoi Aron Isarel kahrawikungnaw ni a touk awh.
48 Were in all eight thousand five hundred and eighty.
A touk awh e naw teh, 8, 580 touh a pha
49 Moses reckoned them up according to the word of the Lord, every one according to their office and burdens, as the Lord had commanded him.
Mosi hno lahoi BAWIPA kâpoe e patetlah tami pueng ni a tawk awh hane teh, a ham awh e hoi ka kâvan lah a touksin awh. BAWIPA ni Mosi kâ a poe e patetlah a touk awh.