< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Und der Herr sprach zu Moses:
2 Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
"Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
3 The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
4 Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
5 And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
6 And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
7 But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
8 From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
9 And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
10 From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
11 And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
12 And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
13 And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
14 For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
15 That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
16 And the Lord said to Moses:
Und der Herr sprach zu Moses:
17 These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
"Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
18 And one prince of every tribe,
Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
19 Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
20 Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
22 Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
23 Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
24 Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
25 Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
26 Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
27 Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
28 Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
29 These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.
Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."