< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
3 The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
4 Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
5 And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
6 And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
7 But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
8 From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
9 And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
10 From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
11 And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
12 And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
13 And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
14 For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
15 That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
16 And the Lord said to Moses:
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
18 And one prince of every tribe,
Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
19 Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
20 Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
22 Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
23 Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
24 Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
25 Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
26 Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
27 Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
28 Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
29 These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.
Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.