< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
And the Lord spak to Moises,
2 Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
and seide, Comaunde thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, and it bifelde in to possessioun `to you bi lot, it schal be endid bi these endis.
3 The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
The south part schal bigynne at the wildirnesse of Syn, which is bisidis Edom, and it schal haue termes ayens the eest,
4 Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
the saltiste see, whiche termes schulen cumpasse the south coost bi the `stiynge of Scorpioun, `that is, of an hil clepid Scorpioun, so that tho passe in to Senna, and come to the south, `til to Cades Barne; fro whennus the coostis schulen go out to the town, Abdar bi name, and schulen strecche forth `til to Asemona;
5 And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
6 And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
Forsothe the west coost schal bigynne at the greet see, and schal be closid bi that ende.
7 But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
Sotheli at the north coost, the termes schulen bigynne at the greet see, and schulen come `til to the hiyeste hil,
8 From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;
9 And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
and the coostis schulen go `til to Ephrona, and the town of Enan. These schulen be the termes in the north part.
10 From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
Fro thennus thei schulen mete coostis ayens the eest coost, fro the town Henan `til to Sephama;
11 And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
and fro Sephama termes schulen go doun in to Reblatha, ayens the welle `of Daphnyn; fro thennus tho schulen come ayens the eest to the se of Cenereth;
12 And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
and tho schulen strecche forth `til to Jordan, and at the laste tho schulen be closid with the salteste see. Ye schulen haue this lond bi hise coostis `in cumpas.
13 And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
And Moises comaundide to the sones of Israel, and seide, This schal be the lond which ye schulen welde bi lot, and which the Lord comaundide to be youun to nyne lynagis and to the half lynage;
14 For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
for the lynage of the sones of Ruben, bi her meynees, and the lynage of the sones of Gad, bi kynrede and noumbre, and half the lynage of Manasses,
15 That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
16 And the Lord said to Moses:
And the Lord seide to Moises,
17 These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
These ben the `names of men that schulen departe the lond to you, Eleazar, preest, and Josue, the sone of Nun, and of each lynage, o prynce;
18 And one prince of every tribe,
of whiche these ben the names, of the lynage of Juda,
19 Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
Caleph, the sone of Jephone;
20 Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
of the lynage of Symeon, Samuhel, the sone of Amyud;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
of the lynage of Beniamyn, Heliad, sone of Casselon;
22 Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
of the lynage of the sones of Dan, Bochi, sone of Jogli; of the sones of Joseph,
23 Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
of the lynage of Manasses, Hamyel, sone of Ephoth;
24 Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
of the lynage of Effraym, Camuhel, sone of Septhan;
25 Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
of the lynage of Zabulon, Elisaphan, sone of Pharnat;
26 Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
of the lynage of Isacar, duyk Phaltiel, the sone of Ozan; of the lynage of Azer,
27 Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
Abyud, the sone of Salomy;
28 Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
of the lynage of Neptalym, Fedahel, the sone of Amyud.
29 These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.
These men it ben, to whiche the Lord comaundide, that thei schulden departe to the sones of Israel the lond of Chanaan.