< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
BOEIPA loh Moses te a voek tih,
2 Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
“Israel ca rhoek te uen lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la aka kun rhoek aw, khohmuen he tah nangmih ham Kanaan khohmuen kah rho la a rhibawn neh ha yalh bitni.
3 The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
Tuithim baengki ah Zin khosoek lamloh Edom ngong phai Edom te nangmih ham om bitni. Tuithim khorhi tah lungkaeh li a bawt lamloh khothoeng hil nangmih ham om bitni.
4 Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
Nangmih ham khorhi tah tuithim kah Akrabbim kham ah a hil vetih Zin a poeng duela om ni. Te phoeiah Kadeshbarnea tuithim lamloh a hmoi ah pawk vetih Hazaraddar a pha phoeiah Azmon la pawk ni.
5 And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
Azmon lamkah soklong khorhi te Egypt la a hil vetih a bawtnah tuipuei ah om ni.
6 And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
Khotlak kah khorhi te khaw tuipuei len hil te nangmih ham om vetih khotlak khorhi te nangmih ham khorhi la om ni.
7 But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
Tlangpuei khorhi te tuipuei len lamloh nangmih ham om vetih Hor tlang te namamih ham thuun thiluh.
8 From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
Hor tlang lamloh Lebokhamath te thuun uh lamtah khorhi hmoi te Zedad la pawk saeh.
9 And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
Te phoeiah khorhi te Ziphron la pawk vetih Hazarenan ah a bawt om ni. He tah nangmih ham tlangpuei kah khorhi la om ni.
10 From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
Khothoeng kah khorhi te Hazarenan lamloh Shepham duela nangmih ham thuun sak.
11 And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
Riblah Shepham lamkah khorhi te Ayin khothoeng ah suntla saeh lamtah khorhi aka suntla te khothoeng kah Kinnereth tuipuei kah hlaep la khoe saeh.
12 And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
Khorhi te Jordan la suntla bal saeh lamtah a bawtnah te lungkaeh li ah om saeh. He tah khohmuen kaepvai ah nangmih ham rhilung la om ni,” a ti nah.
13 And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
Te phoeiah Moses loh Israel ca rhoek te a uen tih, “BOEIPA loh koca pako neh koca rhakthuem taengah paek ham a uen vanbangla khohmuen he hmulung neh tael uh.
14 For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
A napa rhoek kah imsawn tarhing ah Reuben ca rhoek kah koca neh a napa rhoek imsawn tarhing ah Gad ca rhoek koca loh a yo uh. Amih kah rho te Manasseh koca rhakthuem a loh.
15 That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
Koca panit neh koca rhakthuem loh a rho te khothoeng ah khocuk kah Jerikho Jordan kah rhalvangan ah a doe uh coeng,” a ti nah.
16 And the Lord said to Moses:
BOEIPA loh Moses te a voek tih,
17 These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
He kah ming aka om hlang rhoi, khosoih Eleazar neh Nun capa Joshua loh nangmih ham khohmuen han tael bitni.
18 And one prince of every tribe,
Khoboei khaw koca pakhat lamloh khoboei pakhat tah khohmuen aka tael la lo.
19 Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
He hlang rhoek a ming tah, Judah koca lamloh Jephunneh capa Kaleb,
20 Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
Simeon ca rhoek kah koca lamloh Ammihud capa Samuel,
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
Benjamin koca lamloh Khislon capa Elidad,
22 Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
Dan ca rhoek koca kah khoboei Jogli capa Bukki,
23 Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
Joseph capa Manasseh ca rhoek kah koca lamloh Ephod capa khoboei Hanniel,
24 Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
Ephraim ca rhoek kah koca lamloh Shiphtan capa khoboei Kemuel,
25 Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
Zebulun ca rhoek kah koca lamloh Parnach capa khoboei Elizaphan,
26 Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
Issakhar ca rhoek kah koca lamloh Azzan capa khoboei Paltiel,
27 Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
Asher ca rhoek kah koca lamloh Shelomi capa khoboei Ahihud,
28 Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
Naphtali ca rhoek kah koca lamloh Ammihud capa khoboei Pedahel saeh,” a ti nah.
29 These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.
Te rhoek te Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek phaeng sak ham BOEIPA loh a uen.