< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
5 And they camped in Soccoth.
イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
11 They camped in the desert of Sin.
紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
ドフカより出たちてアルシに營を張り
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
18 And from Haseroth they came to Rethma.
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
20 And they departed from thence and came to Lebna.
リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
リブナより出たちてリッサに營を張り
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
リッサより出たちてケヘラタに營を張り
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
25 From thence they went and camped in Maceloth.
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
マケロテより出たちてタハテに營を張り
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
タハテより出たちてテラに營を張り
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
テラより出たちてミテカに營を張り
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
ハシモナより出たちてモセラに營を張り
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
42 From whence they removed and came to Phunon.
ザルモナより出立てプノンに營を張り
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
プノンより出たちてオボテに營を張り
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
50 Where the Lord said to Moses:
ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん

< Numbers 33 >