< Numbers 33 >
1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
yang tengah menguburkan anak-anak sulung mereka yang telah dibunuh oleh TUHAN. Dengan perbuatan itu, TUHAN membuktikan bahwa Ia lebih kuat daripada ilah-ilah Mesir.
5 And they camped in Soccoth.
Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Dari situ mereka kembali ke Pi-Hahirot, di sebelah timur Baal-Zefon, lalu berkemah di dekat Migdol.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Kemudian mereka meninggalkan Pi-Hahirot, menyeberangi laut dan masuk ke padang gurun Etam; sesudah tiga hari perjalanan, mereka berkemah di Mara.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
11 They camped in the desert of Sin.
Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Atas perintah TUHAN, Imam Harun naik ke Gunung Hor. Di situ ia meninggal pada tanggal satu bulan lima dalam tahun yang keempat puluh sesudah umat Israel meninggalkan Mesir. Waktu meninggal, Harun berumur 123 tahun.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Dalam perjalanan dari Gunung Hor ke dataran Moab, orang Israel berkemah di tempat-tempat ini: Zalmona, Funon, Obot, reruntuhan Abarim di daerah Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim, Gunung Abarim di dekat Gunung Nebo, dan di dataran Moab di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, di antara Bet-Yesimot dan Lembah Sitim.
42 From whence they removed and came to Phunon.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
50 Where the Lord said to Moses:
Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
perintah-perintah ini untuk bangsa Israel, "Kalau kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri Kanaan,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Tanah itu harus kamu rebut dan kamu duduki, karena Aku memberikannya kepadamu.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Kemudian kamu harus membagikannya menjadi milik pusaka kaum-kaummu dengan jalan membuang undi. Kepada kaum yang besar harus kamu berikan bagian yang besar, dan kepada kaum yang kecil, bagian yang kecil.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Tetapi kalau penduduk negeri itu tidak kamu usir, orang-orang yang tetap tinggal di situ akan menyusahkan kamu seperti pasir di matamu atau duri di kakimu. Nanti merekalah yang memerangi kamu.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."