< Numbers 33 >
1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 And they camped in Soccoth.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 They camped in the desert of Sin.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 Where the Lord said to Moses:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."