< Numbers 33 >
1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 And they camped in Soccoth.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 They camped in the desert of Sin.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 Where the Lord said to Moses:
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.