< Numbers 33 >
1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 And they camped in Soccoth.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 They camped in the desert of Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Where the Lord said to Moses:
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.