< Numbers 31 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Yavé habló a Moisés:
2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
Toma venganza completa de los hijos de Israel contra los madianitas. Después serás reunido a tu pueblo.
3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
Entonces Moisés habló al pueblo: Armen a algunos hombres de entre ustedes para la guerra, y vayan contra Madián para ejecutar la venganza de Yavé contra Madián.
4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
Enviarán a la guerra 1.000 de cada tribu, de todas las tribus de los hijos de Israel.
5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
Así fueron dados de los millares de Israel 1.000 de cada tribu, 12.000 en pie de guerra.
6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
Moisés los envió a la guerra, 1.000 de cada tribu. Finees, hijo del sacerdote Eleazar, fue con ellos, con los objetos sagrados y con las trompetas en su mano para la alarma.
7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
Como Yavé ordenó a Moisés, hicieron guerra contra Madián y mataron a todos los varones.
8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
Entre el resto de los muertos, mataron también a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de los madianitas, a sus pequeños, todo su ganado y todos sus rebaños. Arrebataron toda su riqueza.
10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
Incendiaron también todas sus ciudades, aldeas y campamentos.
11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
Tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de personas como de animales.
12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
Llevaron a los cautivos, el botín y el despojo a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
Entonces Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos en las afueras del campamento.
14 And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
Moisés se enojó contra los oficiales del ejército, los jefes de miles y jefes de cientos que regresaron del servicio en la guerra.
15 Said: Why have you saved the women?
Moisés les preguntó: ¿Dejaron con vida a todas las mujeres?
16 Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
¡Miren! Ellas fueron las que, por consejo de Balaam, indujeron a los hijos de Israel a apostatar de Yavé en el asunto de Peor, por lo cual hubo mortandad en la congregación de Yavé.
17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
Ahora, pues, maten a todos los varones entre los niños de ellas y maten a toda mujer que tuvo contacto carnal con varón.
18 But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
Pero dejen con vida a todas las jóvenes que no tuvieron contacto carnal con varón.
19 And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
En cuanto a ustedes, permanezcan fuera del campamento durante siete días. Todos los que mataron a una persona, y los que tocaron un cadáver, se purificarán en el tercero y el séptimo día, tanto ustedes como sus prisioneros.
20 And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
Purifiquen también toda ropa, todo objeto de piel, toda obra de pelo de cabra y todo utensilio de madera.
21 Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
El sacerdote Eleazar dijo a los hombres del ejército que llegaron de la guerra: Este es el estatuto de la Ley que Yavé mandó a Moisés:
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
Solo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
23 And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
todo lo que resiste el fuego, lo harán pasar por fuego y será puro. Sin embargo será purificado con las aguas para limpiar la impureza. Todo lo que no resista el fuego, lo harán pasar por el agua.
24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
El día séptimo lavarán sus ropas y quedarán puros. Después podrán entrar en el campamento.
25 And the Lord said to Moses:
También Yavé habló a Moisés:
26 Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
Tú, el sacerdote Eleazar y los jefes de las casas paternas de la congregación hagan el recuento del botín que se capturó, tanto de personas como de animales.
27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
Dividirás por mitad el botín entre los combatientes que fueron a la guerra y toda la congregación.
28 And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
Como tributo de los guerreros que salieron a la batalla, toma tú un tributo para Yavé, que será de uno por cada 500, tanto de las personas como del ganado vacuno, los asnos, y las ovejas.
29 And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
Toma la mitad de ello y la darás al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada para Yavé.
30 Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
Y de la mitad que corresponde a los hijos de Israel tomarás uno de cada 50, tanto de personas como del ganado vacuno, los asnos, las ovejas y todo animal, y los entregarás a los levitas encargados del servicio del Tabernáculo de Yavé.
31 And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como Yavé ordenó a Moisés.
32 And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
El resto del botín que quedó como despojo de los guerreros fue: 675.000 ovejas,
33 Seventy-two thousand oxen,
72.000 cabezas de ganado vacuno,
34 Sixty-one thousand asses:
y 71.000 asnos.
35 And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
En cuanto a personas, de mujeres que no tuvieron contacto carnal con varón, fueron en total 32.000.
36 And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
La mitad o porción de los que salieron a la guerra, fue: 336.500 ovejas,
37 Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
y el tributo de ovejas para Yavé fue de 675.
38 And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
Ganado vacuno: 36.000, y su tributo para Yavé, 72.
39 Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
Asnos: 30.500, y su tributo para Yavé, 61.
40 Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
Personas: 16.000, y su tributo para Yavé, 32 personas.
41 And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
Entonces Moisés entregó el tributo al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada a Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
42 Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
En cuanto a la mitad correspondiente a los hijos de Israel, que Moisés separó de la de los guerreros,
43 But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
esa mitad de la congregación fue: 336.500 ovejas,
44 And out of the thirty-six thousand oxen,
ganado vacuno: 36.000,
45 And out of the thirty thousand five hundred asses,
asnos: 30.500,
46 And out of the sixteen thousand persons,
y personas: 16.000.
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
De la mitad que correspondía a los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada 50, así de las personas como de los animales, y los entregó a los levitas que tenían la custodia del Tabernáculo de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
48 And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
Entonces los jefes de las unidades del ejército, comandantes de miles y comandantes de cientos acudieron a Moisés,
49 We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
y le dijeron: Tus esclavos contaron los hombres de combate que están bajo nuestro mando, y nadie de nosotros falta.
50 Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
Así presentamos una ofrenda ante Yavé, cada uno lo que ganó en objetos de oro: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para hacer sacrificio que apacigua por nosotros delante de Yavé.
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.
52 In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
Todo el oro de la ofrenda alzada que los jefes de miles y los de cientos hicieron elevar ante Yavé, fue de 184 kilogramos
53 For that which every one had taken in the booty was his own.
que los hombres del ejército saquearon, cada uno para él.
54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.
Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los jefes de miles y de los jefes de cientos, y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como memorial de los hijos de Israel delante de Yavé.

< Numbers 31 >