< Numbers 31 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
Venge les enfants d’Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.
3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
Moïse parla au peuple, et dit: Équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils marchent contre Madian, afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.
4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
Vous enverrez à l’armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d’Israël.
5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
On leva d’entre les milliers d’Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l’armée.
6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
Moïse envoya à l’armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
Ils s’avancèrent contre Madian, selon l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse; et ils tuèrent tous les mâles.
8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l’épée Balaam, fils de Beor.
9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
Les enfants d’Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.
10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
Ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs enclos.
11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux;
12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Éléazar, et à l’assemblée des enfants d’Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
Moïse, le sacrificateur Éléazar, et tous les princes de l’assemblée, sortirent au-devant d’eux, hors du camp.
14 And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition.
15 Said: Why have you saved the women?
Il leur dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes?
16 Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d’Israël à l’infidélité envers l’Éternel, dans l’affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l’assemblée de l’Éternel.
17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
18 But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n’ont point connu la couche d’un homme.
19 And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d’entre vous qui ont tué quelqu’un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers.
20 And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.
21 Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite à Moïse.
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
L’or, l’argent, l’airain, le fer, l’étain et le plomb,
23 And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c’est par l’eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l’eau.
24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
25 And the Lord said to Moses:
L’Éternel dit à Moïse:
26 Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l’assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.
27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l’armée et toute l’assemblée.
28 And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l’armée un tribut pour l’Éternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis.
29 And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l’Éternel.
30 Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
Et sur la moitié qui revient aux enfants d’Israël tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel.
31 And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
Moïse et le sacrificateur Éléazar firent ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse.
32 And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l’armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis,
33 Seventy-two thousand oxen,
soixante-douze mille bœufs,
34 Sixty-one thousand asses:
soixante et un mille ânes,
35 And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
et trente-deux mille personnes ou femmes qui n’avaient point connu la couche d’un homme.
36 And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l’armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
37 Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l’Éternel;
38 And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
trente-six mille bœufs, dont soixante-douze pour le tribut à l’Éternel;
39 Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l’Éternel;
40 Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l’Éternel.
41 And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
Moïse donna au sacrificateur Éléazar le tribut réservé comme offrande à l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné.
42 Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
La moitié qui revenait aux enfants d’Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l’armée,
43 But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
et formant la part de l’assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
44 And out of the thirty-six thousand oxen,
trente-six mille bœufs,
45 And out of the thirty thousand five hundred asses,
trente mille cinq cents ânes,
46 And out of the sixteen thousand persons,
et seize mille personnes.
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
Sur cette moitié qui revenait aux enfants d’Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné.
48 And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
Les commandants des milliers de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s’approchèrent de Moïse,
49 We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d’entre nous.
50 Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
Nous apportons, comme offrande à l’Éternel, chacun les objets d’or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d’oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l’expiation devant l’Éternel.
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
Moïse et le sacrificateur Éléazar reçurent d’eux tous ces objets travaillés en or.
52 In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
Tout l’or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l’Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
53 For that which every one had taken in the booty was his own.
Les hommes de l’armée gardèrent chacun le butin qu’ils avaient fait.
54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.
Moïse et le sacrificateur Éléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme souvenir pour les enfants d’Israël devant l’Éternel.