< Numbers 3 >
1 These are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke to Moses in mount Sinai.
А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
2 And these the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abiu, and Eleazar, and Ithamar.
И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
3 These the names of the sons of Aaron the priests that were anointed, and whose hands were filled and consecrated, to do the functions of priesthood.
То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
4 Now Nadab and Abiu died, without children, when they offered strange fire before the Lord, in the desert of Sinai: and Eleazar and Ithamar performed the priestly office in the presence of Aaron their father.
Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
5 And the Lord spoke to Moses, saying:
А Господ рече Мојсију говорећи:
6 Bring the tribe of Levi, and make them stand in the sight of Aaron the priest to minister to him, and let them watch,
Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
7 And observe whatsoever appertaineth to the service of the multitude before the tabernacle of the testimony,
И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
8 And let them keep the vessels of the tabernacle, serving in the ministry thereof.
И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
9 And thou shalt give the Levites for a gift,
Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
10 To Aaron and to his sons, to whom they are delivered by the children of Israel. But thou shalt appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The stranger that approacheth to minister, shall be put to death.
А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
11 And the Lord spoke to Moses, saying:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 I have taken the Levites from the children of Israel, for every firstborn that openeth the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
13 For every firstborn is mine: since I struck the firstborn in the land of Egypt: I have sanctified to myself whatsoever is firstborn in Israel both of man and beast, they are mine: I am the Lord.
Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
15 Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and upward.
Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
16 Moses numbered them as the Lord had commanded.
И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
17 And there were found sons of Levi by their names, Gerson and Caath and Merari.
И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
18 The sons of Gerson: Lebni and Semei.
А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
19 The sons of Caath: Amram, and Jesaar, Hebron and Oziel:
А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
20 The sons of Merari: Moholi and Musi.
А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
21 Of Gerson were two families, the Lebnites, and the Semeites:
Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
22 Of which were numbered, people of the male sex from one month and upward, seven thousand five hundred.
А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
23 These shall pitch behind the tabernacle on the west,
Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
24 Under their prince Eliasaph the son of Lael.
А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
25 And their charge shall be in the tabernacle of the covenant:
А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
26 The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof.
И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
27 Of the kindred of Caath come the families of the Amramites and Jesaarites and Hebronites and Ozielites. These are the families of the Caathites reckoned up by their names:
А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
28 All of the male sex from one month and upward, eight thousand six hundred: they shall have the guard of the sanctuary,
Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
29 And shall camp on the south side.
Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
30 And their prince shall be Elisaphan the son of Oziel:
А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
31 And they shall keep the ark, and the table and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary, wherewith they minister, and the veil, and all the furniture of this kind.
А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
32 And the prince of the princes of the Levites, Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be over them that watch for the guard of the sanctuary.
А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
33 And of Merari are the families of the Moholites, and Musites, reckoned up by their names:
А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
34 All of the male kind from one month and upward, six thousand two hundred.
И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
35 Their prince Suriel the son of Abihaiel: they shall camp on the north side.
А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
36 Under their custody shall be the boards of the tabernacle, and the bars, and the pillars and their sockets, and all things that pertain to this kind of service:
И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
37 And the pillars of the court round about with their sockets, and the pins with their cords.
И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
38 Before the tabernacle of the covenant, that is to say on the east side, shall Moses and Aaron camp, with their sons, having the custody of the sanctuary, in the midst of the children of Israel. What stranger soever cometh unto it, shall be put to death.
А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
39 All the Levites, that Moses and Aaron numbered according to the precept of the Lord, by their families, of the male kind from one month and upward, were twenty-two thousand.
А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
40 And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them.
И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
41 And thou shalt take the Levites to me for all the firstborn of the children of Israel, I am the Lord: and their cattle for all the firstborn of the cattle of the children of Israel:
И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
42 Moses reckoned up, as the Lord had commanded, the firstborn of the children of Israel:
И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
43 And the males by their names, from one month and upward, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
44 And the Lord spoke to Moses, saving:
И Господ рече Мојсију говорећи:
45 Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.
Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
46 But for the price of the two hundred and seventy-three, of the firstborn of the children of Israel, that exceed the number of the Levites,
А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
47 Thou shalt take five sides for every head, according to the weight of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
48 And then shalt give the money to Aaron and his sons, the price of them that are above.
И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
49 Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,
И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
50 For the firstborn of the children of Israel, one thousand three hundred and sixty-five sicles, according to the weight of the sanctuary,
И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
51 And gave it to Aaron and his sons, according to the word that the Lord had commanded him.
И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.