< Numbers 29 >

1 The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets.
mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis omne opus servile non facietis in ea quia dies clangoris est et tubarum
2 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish.
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
3 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos duas decimas per arietem
4 One tenth to a lamb, which in all are seven lambs:
unam decimam per agnum qui simul sunt agni septem
5 And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,
et hircum pro peccato qui offertur in expiationem populi
6 Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord.
praeter holocaustum kalendarum cum sacrificiis suis et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis hisdem caerimoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino
7 The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein.
decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis et adfligetis animas vestras omne opus servile non facietis in ea
8 And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
9 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos duas decimas per arietem
10 The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs:
decimam decimae per agnos singulos qui sunt simul septem agni
11 And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations.
et hircum pro peccato absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem et holocaustum sempiternum in sacrificio et libaminibus eorum
12 And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days.
quintadecima vero die mensis septimi quae vobis erit sancta atque venerabilis omne opus servile non facietis in ea sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus
13 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento tredecim arietes duos agnos anniculos quattuordecim inmaculatos
14 And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams,
et in libamentis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos qui sunt simul vituli tredecim et duas decimas arieti uno id est simul arietibus duobus
15 And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs:
et decimam decimae agnis singulis qui sunt simul agni quattuordecim
16 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
17 On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish:
in die altero offeres vitulos de armento duodecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
18 And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate:
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
19 And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
20 The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
die tertio offeres vitulos undecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
21 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite:
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
22 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
23 The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
die quarto offeres vitulos decem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
24 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner:
sacrificiaque eorum et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
25 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
26 The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
die quinto offeres vitulos novem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
27 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
28 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
29 The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
die sexto offeres vitulos octo arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
30 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
31 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
32 The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
die septimo offeres vitulos septem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
33 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
34 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
35 On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work:
die octavo qui est celeberrimus omne opus servile non facietis
36 But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
37 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
38 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
39 These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings.
haec offeretis Domino in sollemnitatibus vestris praeter vota et oblationes spontaneas in holocausto in sacrificio in libamine et in hostiis pacificis
40 And Moses told the children of Israel all that the Lord had commanded him:
narravitque Moses filiis Israhel omnia quae ei Dominus imperarat

< Numbers 29 >