< Numbers 29 >

1 The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets.
Au septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. Ce sera pour vous le jour du son éclatant des trompettes.
2 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish.
Vous offrirez comme holocauste d'agréable odeur à Yahweh un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, sans défaut,
3 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l'huile: trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier
4 One tenth to a lamb, which in all are seven lambs:
et un dixième pour chacun des sept agneaux.
5 And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire l'expiation pour vous.
6 Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord.
Vous ferez cela sans préjudice de l'holocauste du mois et de son oblation, de l'holocauste perpétuel et de son oblation, et de leurs libations d'après les règles prescrites. Ce sont des sacrifices par le feu, d'agréable odeur à Yahweh.
7 The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein.
Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte assemblée et vous affligerez vos âmes: vous ne ferez aucune œuvre.
8 And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
Vous offrirez en holocauste d'agréable odeur à Yahweh un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, sans défaut,
9 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l'huile: trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier
10 The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs:
et un dixième pour chacun des sept agneaux.
11 And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations.
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice du sacrifice expiatoire, de l'holocauste perpétuel, de son oblation, et de leurs libations.
12 And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days.
Le quinzième jour, du septième mois, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. Et vous célébrerez une fête en l'honneur de Yahweh pendant sept jours.
13 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
Vous offrirez un holocauste, sacrifice par le feu, d'agréable odeur à Yahweh: treize jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
14 And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams,
et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l'huile: trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
15 And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs:
et un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
16 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel avec son oblation et sa libation.
17 On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish:
Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
18 And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate:
avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
19 And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de leurs libations.
20 The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
21 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite:
avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
22 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof.
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
23 The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
24 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner:
avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre d'après la règle.
25 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
26 The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
27 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
28 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
29 The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
30 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
31 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
32 The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
33 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
34 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
35 On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work:
Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune œuvre servile.
36 But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
Vous offrirez un holocauste, un sacrifice par le feu d'agréable odeur à Yahweh: un taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, sans défaut,
37 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
avec leur oblation et leurs libations, pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
38 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
39 These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings.
Tels sont les sacrifices que vous offrirez à Yahweh dans vos fêtes, sans préjudice de vos vœux et de vos offrandes volontaires: vos holocaustes, vos oblations, vos libations et vos sacrifices pacifiques. »
40 And Moses told the children of Israel all that the Lord had commanded him:
Moïse parla aux enfants d'Israël selon tout ce que Yahweh lui avait ordonné:

< Numbers 29 >