< Numbers 28 >
1 The Lord also said to Moses:
Hina Gode da Mousesema amane sia: i,
2 Command the children of Israel, and thou shalt say to them: Offer ye my oblation and my bread, and burnt sacrifice of most sweet odour, in their due seasons.
“Isala: ili dunu ilima ilia da sema defele, ha: i manu iasu amo Na da hahawane ba: sa, amo Nama ima: ne sia: ma.
3 These are the sacrifices which you shall offer: Two lambs of a year old without blemish every day for the perpetual holocaust:
Ha: i manu iasu agoane Hina Godema ima. Eso huluane, dilia da sibi mano gawali aduna ledo hamedei amo da ode afadafa esalu, amo gobele salima.
4 One you shall offer in the morning, and the other in the evening:
Hahabe, sibi mano afae amo gobele salima. Eno da daeya gobele salima.
5 And the tenth part of an ephi of flour, which shall be tempered with the purest oil, of the measure of the fourth part of a hin.
Amo sibi mano gobesea, gilisili widi falaua1gilogala: me amola1lida olife susuligi noga: i amo ima.
6 It is the continual holocaust which you offered in mount Sinai for a most sweet. odour of a sacrifice by fire to the Lord.
Amo da eso huluane iasu liligi. Dafawanedafa gogo gobesima. Isala: ili dunu da musa: degabo amo iasu Sainai Goumia ha: i manu iasu agoane i. Na da amo ea gabusiga: hahawane nabi.
7 And for a libation you shall offer of wine the fourth part of a hin for every lamb in the sanctuary of the Lord.
Hahabe sibi mano gobele salasea, waini hano 1lida amo oloda amoga soga: sima. Amo da waini hano iasu.
8 And you shall offer the other lamb in like manner ill the evening according to all the rites of the morning sacrifice, and of the libations thereof, an oblation of most sweet odour to the Lord.
Daeya eno sibi mano amo hahabe hamoi defele hamoma. Amola waini hano defele ima. Amo amola da ha: i manu iasu. Hina Gode da amo ea gabusiga: hahawane naba.
9 And on the sabbath day you shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenths of flour tempered with oil in sacrifice, and the libations,
Sa: bade eso amoga sibi mano gawali aduna ode afae lalelegei, ledo hamedei amo ima. Amoga2 gilogala: me widi falaua (olife susuligi bibiogoi) amola waini iasu gilisima.
10 Which regularly are poured out every sabbath for the perpetual holocaust.
Amo Gobei Iasu (Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu), dilia Sa: bade eso huluane hamoma. Amola amo esoha, eso huluane hamosu iasu amola ea waini hano iasu amo gilisili hamoma.
11 And on the first day of the month you shall offer a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish,
Eso age oubi huluane ganodini, Hina Godema Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu hamoma. Amo da bulamagau gawali waha debe aduna, sibi gawali afae amola sibi mano gawali ode afae lalelegei fesuale, huluane da ledo hamedei noga: i fawane, amo ima.
12 And three tenths of flour tempered with oil in sacrifice for every calf: and two tenths of flour tempered with oil for every ram:
Gala: ine Iasu da falaua amola olife susuligi gilisi. Bulamagau gawali afae afae amoga widi falaua3 gilogala: me gilisima. Sibi gawali amoga 2 gilogala: me falaua gilisima.
13 And the tenth of a tenth of flour tempered with oil in sacrifice for every lamb. It is a holocaust of most sweet odour and an offering by fire to the Lord.
Sibi mano gawali afae afae amoga1 gilogala: me falaua gilisima. Amo Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu da ha: i manu iasu, amola amoga ea gabusiga: Hina Gode da hahawane naba.
14 And these shall be the libations of wine that are to be poured out for every victim: Half a hin for every calf, a third for a ram, and a fourth for a lamb. This shall be the holocaust for every month, as they succeed one another in the course of the year.
Waini iasu da agoane imunu. Bulamagau gawali afae afae amoga2lida waini hano. Sibi gawali amoga1 1/2lida waini hano. Amola sibi mano afae afae amoga 1 lida waini hano ima. Malasu da agoane gala. Oubi huluane eso age amoga, Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu gobei agoane hamoma: mu.
15 A buck goat also shall be offered to the Lord for a sin offering over and above the perpetual holocaust with its libations.
Amola eso huluane Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu amola waini hano iasu amoga goudi gawali afae amo Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu amo hamoma.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, shall be the phase of the Lord,
Baligisu Lolo Nasu amo da Hina Godema nodoma: ne hamosa, amo da eso 14oubi age amoga hamoma.
17 And on the fifteenth day the solemn feast: seven days shall they eat unleavened bread.
Eso 15 amoga, Hina Godema dawa: ma: ne gilisisu hamoma. Amo gilisisu eso fesuale hamoma, amola amoga dilia agi da yisidi hame sali liligi fawane manu.
18 And the first day of them shall be venerable and holy: you shall not do any servile work therein.
Eso age amoga gilisisu da, Hina Godema nodone sia: ne gadomusa: gilisima. Amo esoha, hawa: hamosu mae hamoma.
19 And you shall offer a burnt sacrifice a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old, without blemish:
Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu gobele salima. Amo da Hina Godema ha: i manu iasu. Amo iasu da bulamagau gawali waha debe aduna, sibi gawali afae amola ode afae lalelegei sibi mano gawali. Amo liligi da noga: idafa ledo hamedei liligi fawane.
20 And for the sacrifices of every one three tenths of flour which shall be tempered with oil to every calf, and two tenths to every ram,
Amola sia: i liligi gala: ine iasu amo falaua amola olife susuligi gilisi ima. Bulamagau gawali amoga gilogala: me udiana gilisima amola sibi gawali amoga gilogala: me aduna gilisima,
21 And the tenth of a tenth, to every lamb, that is to say, to all the seven lambs:
amola sibi mano afae afae amoga gilogala: me afadafa gilisima.
22 And one buck goat for sin, to make atonement for you,
Amola goudi gawali afae, Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu hamoma: ne, ima. Amo da Isala: ili dunu ilia ledo hamoi dodofema: ne hamosa.
23 Besides the morning holocaust which you shall always offer.
Amo da gilisili eso huluane Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu (Gobei Iasu) amola hamoma.
24 So shall you do every day of the seven days for the food of the fire, and for a most sweet odour to the Lord, which shall rise from the holocaust, and from the libations of each.
Amo defele, Hina Godema ha: i manu iasu ima! Amo ea gabusiga: , E da hahawane naba. Amola eso huluane Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu amola waini iasu gilisili hamoma.
25 The seventh day also shall be most solemn and holy unto you: you shall do no servile work therein.
Eso fesu ganodini, Hina Godema nodone sia: ne gadomusa: gilisima. Amola amo esoga hawa: hamosu mae hamoma.
26 The day also of firstfruits, when after the weeks are accomplished, you shall offer new fruits to the Lord, shall be venerable and holy: you shall do no servile work therein.
Ha: i Manu Gaheabolo Fai Lolo Nasu gilisisu amoga, eso agega, dilia da gagoma gaheabolo iasu Hina Godema iasea, Ema nodone sia: ne gadomusa: gilisima. Hawa: hamosudafa mae hamoma.
27 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
Hina Gode amo gabusiga: hahawane nabima: ne, Ema Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu (gobei) agoane ima amo bulamagau gawali waha debe aduna, sibi gawali afae amola sibi mano gawali ode afae lalelegei fesuale gala, amo huluane da noga: i ledo hamedei fawane ima.
28 And in the sacrifices of them three tenths of flour tempered with oil to every calf, two to every ram,
Amola sia: i liligi Gala: ine Iasu, amo falaua amola olife susuligi gilisili ima. Bulamagau gawali amoga gilogala: me udiana gilisima amola sibi gawali amoga gilogala: me aduna gilisima,
29 The tenth of a tenth to every lamb, which in all are seven lambs: a buck goat also,
amola sibi mano afae afae amoga gilogala: me afadafa gilisima.
30 Which is slain for expiation: besides the perpetual holocaust and the libations thereof.
Amola goudi gawali afae Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu hamoma: ne, ima. Amo da Isala: ili dunu ilia ledo hamoi dodofema: ne hamosa.
31 You shall offer them all without blemish with their libations.
Amo amola waini hano iasu, amola eso huluane Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu (Gobei Iasu) amola Gala: ine Iasu amo gilisili ima.