< Numbers 24 >
1 And when Balaam saw that it pleased the Lord that he should bless Israel. he went not as he had gone before, to seek divination: but setting his face towards the desert,
Balaam Israel mite phatthei aboh leh Pathen a lunglhai chu ahet phat chun phat dang laiya bang’in doithu ho mangcha din aki go ta pon, gamthip lam agal vet e.
2 And lifting up his eyes, he saw Israel abiding in their tents by their tribes: and the spirit of God rushing upon him,
Hitia Balaam a dadoh a avetpet chun Israel mite ama phung cheh a akigol u-chu amu tan chu in Pathen lhagao chu Balaam chung ah ahung chu tan ahi.
3 He took up his parable and said: Balaam the son of Beor hath said: The man hath said, whose eye ire stopped up:
Hichun Balaam in akam akehdoh in asei pan tai. Beor chapa Balaam in asei doh ho; kho kimusah pa thusei dohho;
4 The hearer of the words of God hath said, he that hath beheld the vision of the Almighty, he that falleth, and so his eyes are opened:
Pathen thupeh awgin japa chun, hatchung-nung gaova muthei pa, Ama angsung a bohkhup a amit-ha let-sah pa:
5 How beautiful are thy tabernacles, O Jacob, and thy tents, O Israel!
Vo Jacob na ponbuh hohi iti hoiya hitam mo! O Israel na inpi ho lungset aum tangeije.
6 As woody valleys, as watered gardens near the rivers, as tabernacles which the Lord hath pitched, as cedars by the waterside.
Palm thingna hing dildel bang leh luipang a honlei kisem bang in a kijao-jahdeh jeng in; Pakaiyin a phudoh sa, Vadung pang’a keh Cedar phungho to abang jeng’e.
7 Water shall flow out of his bucket, and his seed shall be in many waters. For Agag his king shall be removed, and his kingdom shall be taken awry.
A twibel akon twi hing hung putdoh intin; a chilhah hon angaichat jouse anei uve. A lengpa’u jong Agag sang in thupi jo in, a lenggam’u jong ki domsang ding ahi.
8 God hath brought him out of Egypt, whose strength is like to the rhinoceros. They shall devour the nations that are his enemies, and break their bones, and pierce them with arrows.
Pathen chun Eygpt a kon ahin pui doh ahi; Ama thahatna chu Gam-bong hangsan tah abangin, Amaho douvah nam jouse avallhum sohtan, agu achang jouseu asuh boh pih in, athalpi hattah chun a kap ji.
9 Lying down he hath slept as a lion, and as a lioness, whom none shall dare to rouse. He that blesseth thee, shall also himself be blessed: he that curseth thee shall be reckoned accursed.
Keipi bang chan Israel ten alonvuh un, alo tauve; Koiham amaho suthou ngam ding’a chu? Vo Israel nangma na phatthei ho chu ahampha uvin, Nangma na gaosap ho chu avangse ahiuve.
10 And Balac being angry against Balaam, clapped his hands together and said: I called thee to curse my enemies, and thou on the contrary hast blessed them three times.
Hichun Balak chu Balaam chunga hatah in alung hang tan Balak in Balaam khut teni chu a volhan chuin Balak in Balaam kom mah hitin asei tai, keiman ka melmate gaosap ding a kakou nahin nangman lolhing tah a thumvei phatthei naboh joh ahitai.
11 Return to thy place. I had determined indeed greatly to honour thee, but the Lord hath deprived thee of the honour designed for thee.
Tun nangma na gam lamah kinungle kit tan, keiman nangma hi loupi tah a jabol ding tia kana seidoh ahin, dih tah a sei ding in Pathen in thupitah a nachen na ding ah kon in na tum chondoh joh ahi tai.
12 Balaam made answer to Balac: Did I not say to thy messengers, whom thou sentest to me:
Hichu Balaam in Balak kom ah asei tan keiman a solchah pa komma ka na seipeh hita lou ham? Keima henga nahin solpa heng lamma chu, ati.
13 If Balac would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the Lord my God, to utter any thing of my own head either good or evil: but whatsoever the Lord shall say, that I will speak?
Balaam chun aseiyin sana le dangka insung dimset eikipe jongle keima Pathen thupeh kalval ah ka che be theipoi ati thilpha bol ding chu kakin ahin, keima dei bang tah in ka chal thei poi. Pathen in ei houlimpi ho chu keiman ka sei doh ngai ahi.
14 But yet going to my people, I will give thee counsel, what this people shall do to thy people in the latter days.
Chule tua jong keima dihtah a sei ding ahileh kanam ka insung mite lah a che ding ka hitai, hung tan keiman ka sei peh nahi hiche mipi teho hin nangma mite nam lentah chunga ahin bol diu khonung teng Balaam in gaova thusei livei na chan chu hiding ahi.
15 Therefore taking up his parable, again he said: Balaam the son of Beor hath said: The man whose eye is stopped up, hath said:
Hichun Balak hin athu lhun bu chu aki lah in hitin asei tan, Balaam chapan hitin a seije pasal koi tabang khovah muthei hon hitin aseiye, ati.
16 The hearer of the words of God hath said, who knoweth the doctrine of the Highest, and seeth the visions of the Almighty, who falling hath his eyes opened:
Balak in hitin aseijin Pathen thu chu aja tauvin chungnung penna thujong aja tauvin ahi. Chungnung penna gaothu mitphel in ahung lhung tan ahin amit chun kho amutan ahi.
17 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not near. A STAR SHALL RISE out of Jacob and a sceptre shall spring up from Israel: and shall strike the chiefs of Moab, and shall waste all the children of Seth.
Ama chu ka ven hinlah ka mu theipoi, amavang Jacob apatna valpa khang hung doh ding ahi. Israel la patna tenggol khat hunngpeng doh ding chule Moab te aning keh ajep chip ding Tumelt chate asuh gam ding ahiye.
18 And he shall possess Idumea: the inheritance of Seir shall come to their enemies, but Israel shall do manfully.
Sedom jong toupha a um ding Seir doupa jong toupha a umding ahi. Amavang Israel chu thahat cheh ding ahi.
19 Out of Jacob shall he come that shall rule, and shall destroy the remains of the city.
Jacob a patna hung ding jahda chun thaneina anei tah ding hiche khopi a amapa umjing nalaipa chu suhgam’a um ding ahiye.
20 And when he saw Amalec, he took up his parable, and said: Amalec the beginning of nations, whose latter ends shall be destroyed.
Chuin Balak in Amalekte techu aven Amalekte mite chu nam lah a amasa loi pentah ahin, amahi athini geiya anu khah penna pang ding ahi.
21 He saw also the Cinite: and took up his parable, and said: Thy habitation indeed is strong: but though thou build thy nest in a rock,
Chuin Balak in Mitbah Oraeh chu aki lah kit tan chu in hitin asei tai nangma pansat nahi ada tangeiye ati.
22 And thou be chosen of the stock of Cin, how long shalt thou be able to continue? For Assur shall take thee captive.
Nangma Cannan mite jong suhmanga na um ding Asshur ten soh changa nangma na koi ding ahi.
23 And taking up his parable, again he said: Alas, who shall live when God shall do these things?
Hichun Balak in gaova aseitan, Oh hitobang tah a hi Pathen in na atoh le koi cheng jou ding hinam?
24 They shall come in galleys from Italy, they shall overcome the Assyrians, and shall waste the Hebrews, and at the last they themselves also shall perish.
Chuin twikong ahung kipat doh tan amaho chun Assyria mite chule Eber chu ahopa uvin, amaho jong chu suhmang a um ding ahiuve, ati.
25 And Balaam rose, and returned to his place: Balac also returned the way that he came.
chujouvin Balaam in adalhan a inlamma akiletan, chuleh Balak jong achi nading lampi ah achitan ahi.