< Numbers 15 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Og Herren talte til Moses og sa:
2 Speak to the children of Israel and thou shalt say to them: When you shall be come into the land of your habitation, which I will give you,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land som I skal bo i, det som jeg vil gi eder,
3 And shall make an offering to the Lord, for a holocaust, or a victim, paying your vows, or voluntarily offering gifts, or in your solemnities burning a sweet savour unto the Lord, of oxen or of sheep:
og I ofrer Herren ildoffer - brennoffer eller slaktoffer av storfeet eller av småfeet til en velbehagelig duft for Herren - enten for å opfylle et løfte eller som et frivillig offer eller på eders høitider,
4 Whosoever immolateth the victim, shall offer a sacrifice of fine flour, the tenth part of an ephi, tempered with the fourth part of a hin of oil:
da skal den som bærer sitt offer frem for Herren, som matoffer ofre tiendedelen av en efa fint mel blandet med en fjerdedel av en hin olje,
5 And he shall give the same measure of wine to pour out in libations for the holocaust or for the victim. For every lamb,
og som drikkoffer skal du ofre fjerdedelen av en hin vin sammen med brennofferet eller slaktofferet, hvis det er et lam.
6 And for every ram there shall be a sacrifice of hour of two tenths, which shall be tempered with the third part of a hin of oil:
Men hvis det er en vær, da skal du ofre som matoffer to tiendedeler av en efa fint mel blandet med en tredjedel av en hin olje,
7 And he shall offer the third part of the same measure of wine for the libation, for a sweet savour to the Lord.
og som drikkoffer tredjedelen av en hin vin; du skal ofre det til en velbehagelig duft for Herren.
8 But when thou offerest a holocaust or sacrifice of oxen, to fulfill thy vow or for victims of peace offerings,
Ofrer du en ung okse til brennoffer eller slaktoffer for å opfylle et løfte eller som takkoffer til Herren,
9 Thou shalt give for every ox three tenths of flour tempered with half a hin of oil,
da skal der sammen med den unge okse ofres som matoffer tre tiendedeler av en efa fint mel blandet med en halv hin olje,
10 And wine for libations of the same measure, for an offering of most sweet savour to the Lord.
og som drikkoffer skal du ofre en halv hin vin; det er et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren.
Således skal der gjøres for hver okse og for hver vær og for hvert lam eller kje.
12 For every ox and ram and lamb and kid.
Efter tallet på de dyr I ofrer, skal I gjøre således for hvert enkelt dyr, så mange som de er.
13 Both they that are born in the land, and the strangers,
Hver innfødt skal gjøre således når han ofrer et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren.
14 Shall offer sacrifices after the same rite.
Og hvis en fremmed som holder til hos eder, eller som for alltid bor blandt eder, ofrer et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren, så skal han gjøre like ens som I.
15 There shall be all one law and judgment both for you and for them who are strangers in the land.
I menigheten skal det være én lov for eder og for den fremmede som holder til hos eder - en evig lov, fra slekt til slekt; for Herrens åsyn gjelder det samme for den fremmede som for eder selv.
16 And the Lord spoke to Moses, saying:
Én lov og én rett skal det være for eder og for den fremmede som holder til hos eder.
17 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them:
Og Herren talte til Moses og sa:
18 When you are come into the land which I will give you,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land som jeg fører eder til,
19 And shall eat of the bread of that country, you shall separate firstfruits to the Lord,
og eter av landets brød, da skal I utrede en offergave til Herren.
20 Of the things you eat. As you separate firstfruits of your barnfloors:
Av det første av eders deig skal I gi en kake som gave; I skal gi den likesom I utreder gaven fra treskeplassen.
21 So also shall you give firstfruits of your dough to the Lord.
Av det første av eders deig skal I alltid gi Herren en gave, slekt efter slekt.
22 And if through ignorance you omit any of these things, which the Lord hath spoken to Moses,
Når I uforvarende gjør en synd og ikke holder alle disse bud som Herren har forkynt Moses,
23 And by him hath commanded you, from the day that he began to command and thenceforward,
alt det som Herren har befalt eder ved Moses fra den dag av da Herren befalte det, og siden gjennem alle følgende slekter,
24 And the multitude have forgotten to do it: they shall offer a calf out of the herd, a holocaust for a most sweet savour to the Lord, and the sacrifice and libations thereof, as the ceremonies require, and a buck goat for sin:
da skal hele menigheten, hvis det er gjort uten dens vitende og av vanvare, ofre en ung okse som brennoffer til en velbehagelig duft for Herren med tilhørende matoffer og drikkoffer, som foreskrevet er, og en gjetebukk som syndoffer.
25 And the priest shall pray for all the multitude of the children of Israel: and it shall be forgiven them, because they sinned ignorantly, offering notwithstanding a burnt offering to the Lord for themselves and for their sin and their ignorance:
Og presten skal gjøre soning for hele Israels barns menighet, så får de forlatelse; for det var gjort av vanvare, og de har båret frem for Herrens åsyn sitt offer, et ildoffer til Herren, og sitt syndoffer for den synd de har gjort av vanvare.
26 And it shall be forgiven all the people of the children of Israel: and the strangers that sojourn among them: because it is the fault of all the people through ignorance.
Og hele Israels barns menighet og den fremmede som holder til hos dem, får forlatelse, fordi det var hendt hele folket av vanvare.
27 But if one soul shall sin ignorantly, he shall offer a she goat of a year old for his sin.
Men når en enkelt mann synder av vanvare, da skal han ofre en årsgammel gjet til syndoffer.
28 And the priest shall pray for him, because he sinned ignorantly before the Lord: and he shall obtain his pardon, and it shall be forgiven him.
Og presten skal gjøre soning for Herrens åsyn for den som har forsyndet sig av vanvare, så han, når soningen for ham er fullført, kan få forlatelse.
29 The same law shall be for all that sin by ignorance, whether they be natives or strangers.
For den innfødte blandt Israels barn og for den fremmede som holder til hos dem, skal det være én lov; den gjelder for eder alle når nogen gjør noget av vanvare.
30 But the soul that committeth any thing through pride, whether he be born in the land or a stranger (because he hath been rebellious against the Lord) shall be cut off from among his people:
Men den som gjør noget med opløftet hånd, enten det er en innfødt eller en fremmed, han håner Herren, og han skal utryddes av sitt folk;
31 For he hath contemned the word the Lord, and made void his precept: therefore shall he be destroyed, and shall bear his iniquity.
for han har ringeaktet Herrens ord og brutt hans bud. Den mann skal utryddes, han skal lide for sin misgjerning.
32 And it came to pass, when the children of Israel were in the wilderness, and had found a man gathering sticks on the sabbath day,
Mens Israels barn var i ørkenen, traff de på en mann som sanket ved på sabbatsdagen.
33 That they brought him to Moses and Aaron and the whole multitude.
Og de som traff på ham da han sanket ved, førte ham frem for Moses og Aron og for hele menigheten.
34 And they put him into prison, not knowing what they should do with him.
Og de satte ham fast; for det var ikke gitt dem noget bud om hvad der skulde gjøres med ham.
35 And the Lord said to Moses: Let that man die, let all the multitude stone him without the camp.
Da sa Herren til Moses: Mannen skal late livet, hele menigheten skal stene ham utenfor leiren.
36 And when they had brought him out, they stoned him, and he died as the Lord had commanded.
Så førte hele menigheten ham utenfor leiren og stenet ham, så han døde, således som Herren hadde befalt Moses.
37 The Lord also said to Moses:
Og Herren sa til Moses:
38 Speak to the children of Israel, and thou shalt tell them I to make to themselves fringes in the corners of their garments, putting in them ribands of blue:
Tal til Israels barn og si til dem at de skal gjøre sig dusker på kantene av sine klær, slekt efter slekt, og de skal sette en blå snor på hver enkelt dusk.
39 That when they shall see them, they may remember all the commandments of the Lord, and not follow their own thoughts and eyes going astray after divers things,
Sådanne dusker skal I ha, forat I, når I ser på dem, skal komme i hu alle Herrens bud og holde dem og ikke fare hit og dit efter eders hjerte og efter eders øine, som lokker eder til utroskap
40 But rather being mindful of the precepts of the Lord, may do them and be holy to their God.
- forat I skal komme i hu alle mine bud og holde dem og være hellige for eders Gud.
41 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.
Jeg er Herren eders Gud, som førte eder ut av Egyptens land for å være eders Gud. Jeg er Herren eders