< Numbers 13 >

1 And there the Lord spoke to Moses, saying:
茲にヱホバ、モーセに告て言たまはく
2 Send men to view the land of Chanaan, which I will give to the children of Israel, one of every tribe, of the rulers.
汝人を遣して我がイスラエルの子孫に與ふるカナンの地を窺はしめよ即ち支派ごとに一人を取て之を遣すべし其人々は皆かれらの中の牧伯たる者なるべし
3 Moses did what the Lord had commanded, sending from the desert of Pharan, principal men, whose names are these:
モーセすなはちヱホバの命にしたがひてバランの曠野よりこれを遣せりその人等は皆イスラエルの子孫の領袖たる者なり
4 Of the tribe of Ruben, Sammua the son of Zechur.
その名は是のごとしルベンの支派にてはザックルの子シヤンマ
5 Of the tribe of Simeon, Saphat the son of Hurl.
シメオンの支派にてはホリの子シヤパテ
6 Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
ユダの支派にてはエフンネの子カルブ
7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
イッサカルの支派にてはヨセフの子イガル
8 Of the tribe of Ephraim, Osee the son of Nun.
エフライムの支派にてはヌンの子ホセア
9 Of the tribe of Benjamin, Phalti the son of Raphu.
ベニヤミンの支派にてはラフの子パルテ
10 Of the tribe of Zabulon, Geddiel the son of Sodi.
ゼブルンの支派にてはソデの子ガデエル
11 Of the tribe of Joseph, of the sceptre of Manasses, Gaddi the son of Susi.
ヨセフの支派すなはちマナセの支派にてはスシの子ガデ
12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
ダンの支派にではゲマリの子アンミエル
13 Of the tribe of Aser, Sthur the son of Michael.
アセルの支派にてはミカエルの子セトル
14 Of the tribe of Nephtali, Nahabi the son of Vapsi.
ナフタリの支派にてはワフシの子ナヘビ
15 Of the tribe of Gad, Guel the son of Machi.
ガドの支派にてはマキの子ギウエル
16 These are the names of the men, whom Moses sent to view the land: and he called Osee the son of Nun, Josue.
是すなはちモーセがその地を窺はしめんとて遣したる人々の名なり時にモーセ、ヌンの子ホセアをヨシユアと名けたり
17 And Moses sent them to view the land of Chanaan, and said to them: Go you up by the south side. And when you shall come to the mountains,
モーセかれらを遣はしてカナンの地を窺はしめんとして之に言けるは汝等その南の方に赴きて山に登り
18 View the land, of what sort it is: and the people that are the inhabitants thereof, whether they be strong or weak: few in number or many:
その地の如何と其處に住む民の強か弱か多か寡かを觀
19 The land itself, whether it be good or bad: what manner of cities, walled or without walls:
またその住ところの地は善か惡か其住ところの邑々は如何なるものなるか彼等は天幕に住をるか城の邑に住をるかを觀
20 The ground, fat or barren, woody or without trees. Be of good courage, and bring us of the fruits of the land. Now it was the time when the first ripe grapes are fit to be eaten.
またその地は腴なるか痩たるか其中に樹あるや否を觀よ汝等勇しかれその地の果物を携へきたれよとこの時は葡萄の熟し始むる時なりき
21 And when they were gone up, they viewed the land from the desert of Sin, unto Rohob as you enter into Emath.
是において彼等上りゆきてその地を窺ひチンの曠野よりレホブにおよべり是はハマテに近し
22 And they went up at the south side, and came to Hebron, where were Achiman and Sisai and Tholmai the sons of Enac. For Hebron was built seven years before Tanis the city of Egypt.
彼等すなはち南の方に上りゆきてヘブロンにいたれり此にはアナクの子アヒマン、セシヤイおよびタルマイあり(ヘブロンはエジプトのゾアンよりも七年前に建たる者なり)
23 And going forward as far as the torrent of the cluster of grapes, they cut off a branch with its cluster of grapes, which two men carried upon a lever. They took also of the pomegranates and of the figs of that place:
彼らつひにエシコルの谷にいたり其處より一球の葡萄のなれる枝を砍とりてこれを杠に貫き二人してこれを擔へりまた石榴と無花果を取り
24 Which was called Nehelescol, that is to say, the torrent of the cluster of grapes, because from thence the children of Israel had carried a cluster of grapes.
イスラエルの子孫其處より葡萄一球を砍とりしが故にその處をエシコル(一球の葡萄)の谷と稱ふ
25 And they that went to spy out the land returned after forty days, having gone round all the country,
彼ら四十日を經その地を窺ふことを竟て歸り
26 And came to Moses and Aaron and to all the assembly of the children of Israel to the desert of Pharan, which is in Cades. And speaking to them and to all the multitude, they shewed them the fruits of the land:
パランの曠野なるカデシに至りてモーセとアロンおよびイスラエルの子孫の全會衆に就きかれらと全會衆にその復命を申しその地の果物をこれに見せり
27 And they related and said: We came into the land to which thou sentest us, which in very deed floweth with milk and honey as may be known by these fruits:
彼等すなはちモーセに語りて言ふ我等は汝が遣しし地にいたれり誠に其處は乳と蜜とながる是その果物なり
28 But it hath very strong inhabitants, and the cities are great and walled. We saw there the race of Enac.
然ながらその地に住む民は猛くその邑々は堅固にして甚だ大なり我等またアナクの子孫の其處にをるを見たり
29 Amalec dwelleth in the south, the Hethite and the Jebusite and the Amorrhite in the mountains: but the Chanaanite abideth by the sea and near the streams of the Jordan.
またアマレキ人その南の地に住みヘテ人エブス人およびアモリ人その山々に住みカナン人その海邊とヨルダンの邊に住をると
30 In the mean time Caleb, to still the murmuring of the people that rose against Moses, said: Let us go up and possess the land, for we shall be able to conquer it.
時にカルブ、モーセの前に民を靜めて言けるは我等直に上りゆきて之を攻取ん我等は必ずこれに勝ことを得ん
31 But the others, that had been with him, said: No, we are not able to go up to this people, because they are stronger than we.
然ど彼とともに往たる人々は言ふ我等はかの民の所に攻上ることを得ず彼らは我らよりも強ければなりと
32 And they spoke ill of the land, which they had viewed, before the children of Israel, saying: The land which we have viewed, devoureth its inhabitants: the people, that we beheld, are of a tall stature.
彼等すなはちその窺ひたりし地の事をイスラエルの子孫の中に惡く言ふらして云く我等が行巡りて窺ひたる地は其中に住む者を呑ほろぼす地なり且またその中に我等が見し民はみな身幹たかき人なりし
33 There we saw certain monsters of the sons of Enac, of the giant kind: in comparison of whom, we seemed like locusts.
我等またアナクの子ネピリムを彼處に見たり是ネピリムより出たる者なり我儕は自ら見るに蝗のごとくまた彼らにも然見なされたり

< Numbers 13 >