< Numbers 10 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Och HERREN talade till Mose och sade:
2 Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
»Gör dig två trumpeter av silver; i drivet arbete skall du göra dem. Dessa skall du bruka, när menigheten skall sammankallas, och när lägren skola bryta upp.
3 And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
När man stöter i dem båda, skall hela menigheten församla sig till dig, vid ingången till uppenbarelsetältet.
4 If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
Men när man stöter allenast i den ena, skola hövdingarna, huvudmännen för Israels ätter, församla sig till dig.
5 But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.
Och när I blåsen en larmsignal, skola de läger bryta upp, som ligga österut.
6 And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.
Men när I blåsen larmsignal för andra gången, skola de läger bryta upp, som ligga söderut. När lägren skola bryta upp, skall man blåsa larmsignal,
7 But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
men när församlingen skall sammankallas, skolen I icke blåsa larmsignal, utan stöta i trumpeterna.
8 And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.
Och Arons söner, prästerna, äro de som skola blåsa i trumpeterna. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.
9 If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.
Och om I, i edert land, dragen ut till strid mot någon eder ovän som angriper eder, så skolen I blåsa larmsignal med trumpeterna; härigenom skolen I då bringas i åminnelse inför HERRENS, eder Guds, ansikte, och I skolen så bliva frälsta ifrån edra fiender.
10 If at any time you shall have a banquet, and on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.
Och när I haven en glädjedag och haven edra högtider och nymånader, skolen I stöta i trumpeterna, då I offren edra brännoffer och tackoffer; så skola de bringa eder i åminnelse inför eder Guds ansikte. Jag är HERREN, eder Gud.»
11 The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
I andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen i månaden höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
12 And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
Då bröto Israels barn upp från Sinais öken och tågade från lägerplats till lägerplats; och molnskyn stannade i öknen Paran.
13 And the first went forward according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
Och när de nu första gången bröto upp, efter HERRENS befallning genom Mose,
14 The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.
var Juda barns läger under sitt baner det första som bröt upp, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Naheson, Amminadabs son.
15 In the tribe of the sons of Issachar, the prince was Nathanael the son of Suar.
Och anförare för den här som utgjordes av Isaskars barns stam var Netanel, Suars son.
16 In the tribe of Zabulon, the prince was Eliab the son of Helon.
Och anförare för den här som utgjordes av Sebulons barns stam var Eliab, Helons son.
17 And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.
Därefter, sedan tabernaklet hade blivit nedtaget, bröto Gersons barn och Meraris barn upp och buro tabernaklet.
18 And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.
Därefter bröt Rubens läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisur, Sedeurs son.
19 And in the tribe of Simeon, the prince was Salamiel the son of Surisaddai.
Och anförare för den här som utgjordes av Simeons barns stam var Selumiel, Surisaddais son.
20 And in the tribe of Cad, the prince was Eliasaph the son of Duel.
Och anförare för den här som utgjordes av Gads barns stam var Eljasaf, Deguels son.
21 Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.
Därefter bröto kehatiterna upp och buro de heliga tingen, och de andra satte upp tabernaklet, innan dessa hunno fram.
22 The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.
Därefter bröt Efraims barns läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisama, Ammihuds son.
23 And in the tribe of the sons of Manasses, the prince was Gamaliel the son of Phadassur.
Och anförare för den här som utgjordes av Manasse barns stam var Gamliel, Pedasurs son.
24 And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.
Och anförare for den här som utgjordes av Benjamins barns stam var Abidan, Gideonis son.
25 The last of all the camp marched the sons of Dan by their troops, in whose army the prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.
Därefter bröt Dans barns läger upp under sitt baner, såsom eftertrupp i hela lägertåget, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Ahieser, Ammisaddais son.
26 And in the tribe of the sons of Aser, the prince was Phegiel the son of Ochran.
Och anförare för den här som utgjordes av Asers barns stam var Pagiel, Okrans son.
27 And in the tribe of the sons of Nephtali, the prince was Ahira the son of Enan.
Och anförare för den här som utgjordes av Naftali barns stam var Ahira, Enans son.
28 This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.
I denna ordning bröto Israels barn upp, häravdelning efter häravdelning. Och de bröto nu upp.
29 And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good: for the Lord hath promised good things to Israel.
Och Mose sade till Hobab, som var son till midjaniten Reguel, Moses svärfader: »Vi bryta nu upp och tåga till det land om vilket HERREN har sagt: 'Det vill jag giva eder.' Följ du med oss, så vilja vi göra dig gott, ty HERREN har lovat Israel vad gott är.
30 But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.
Men han svarade honom: »Jag vill icke följa med, utan jag vill gå hem till mitt land och till min släkt.»
31 And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
Då sade han: »Ack nej, övergiv oss icke. Du vet ju bäst var vi kunna lägra oss i öknen; bliv du därför nu vårt öga.
32 And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.
Om du följer med oss, skola vi låta också dig få gott av det goda som HERREN gör mot oss.
33 So they marched from the mount of the Lord three days’ journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.
Så bröto de upp och tågade från HERRENS berg tre dagsresor. Och HERRENS förbundsark gick framför dem tre dagsresor, för att utse viloplats åt dem.
34 The cloud also of the Lord was over them by day when they marched.
Och HERRENS molnsky svävade över dem om dagen, när de bröto upp från sitt lägerställe.
35 And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
Och så ofta arken bröt upp, sade Mose: »Stå upp, HERRE; må dina fiender varda förskingrade, och må de som hata dig fly för ditt ansikte.»
36 And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.
Och när den sattes ned, sade han: »Kom tillbaka, HERRE, till Israels ätters mångtusenden.»