< Numbers 10 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
2 Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
Faze-te duas trombetas de prata: d'obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiaes.
3 And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti á porta da tenda da congregação.
4 If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os principes, os Cabeças dos milhares de Israel.
5 But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.
Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que alojados estão da banda do oriente.
6 And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.
Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
8 And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.
E os filhos d'Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpetuo nas vossas gerações.
9 If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.
E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, tambem tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 If at any time you shall have a banquet, and on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.
Similhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solemnidades, e nos principios dos vossos mezes, tambem tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrificios pacificos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
E aconteceu, no anno segundo, no segundo mez, aos vinte do mez, que a nuvem se alçou de sobre o tabernaculo da congregação.
12 And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
E os filhos d'Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
13 And the first went forward according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moysés.
14 The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.
Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judah segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Naasson, filho d'Amminadab.
15 In the tribe of the sons of Issachar, the prince was Nathanael the son of Suar.
E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Issacar, Nathanael, filho de Suhar.
16 In the tribe of Zabulon, the prince was Eliab the son of Helon.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
17 And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.
Então desarmaram o tabernaculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernaculo.
18 And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.
Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elizur, filho de Sedeur.
19 And in the tribe of Simeon, the prince was Salamiel the son of Surisaddai.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
20 And in the tribe of Cad, the prince was Eliasaph the son of Duel.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
21 Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.
Então partiram os kohathitas, levando o sanctuario; e os outros levantaram o tabernaculo, entretanto que estes vinham.
22 The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.
Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos d'Ephraim segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elisama, filho d'Ammihud.
23 And in the tribe of the sons of Manasses, the prince was Gamaliel the son of Phadassur.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
25 The last of all the camp marched the sons of Dan by their troops, in whose army the prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.
Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiaes segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
26 And in the tribe of the sons of Aser, the prince was Phegiel the son of Ochran.
E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Aser, Pagiel, filho de Ochran.
27 And in the tribe of the sons of Nephtali, the prince was Ahira the son of Enan.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
28 This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.
Estas eram as partidas dos filhos d'Israel segundo os seus exercitos, quando partiam.
29 And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good: for the Lord hath promised good things to Israel.
Disse então Moysés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moysés: Nós caminhamos para aquelle logar, de que o Senhor disse: Vol-o darei: vae comnosco, e te faremos bem; porque o Senhor fallou bem sobre Israel.
30 But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.
Porém elle lhe disse: Não irei; antes irei á minha terra e á minha parentela.
31 And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
E elle disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás d'olhos.
32 And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.
E será que, vindo tu comnosco, e succedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, tambem nós te faremos bem.
33 So they marched from the mount of the Lord three days’ journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.
Assim partiram do monte do Senhor caminho de tres dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante d'elles caminho de tres dias, para lhes buscar logar de descanço.
34 The cloud also of the Lord was over them by day when they marched.
E a nuvem do Senhor ia sobre elles de dia, quando partiam do arraial.
35 And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
Era pois que, partindo a arca, Moysés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.
E, pousando ella, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares d'Israel.