< Numbers 10 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
« Fais-toi deux trompettes d’argent; tu les feras d’argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l’assemblée et pour la levée des camps.
3 And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
Quand on en sonnera, toute l’assemblée se réunira auprès de toi, à l’entrée de la tente de réunion.
4 If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
Si l’on ne sonne que d’une trompette, les princes seulement, les chefs des milliers d’Israël, se réuniront auprès de toi.
5 But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.
Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l’orient se mettront en marche;
6 And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.
quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi se mettront en marche; on sonnera avec éclat pour leur départ.
7 But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais non avec éclat.
8 And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.
Les fils d’Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes: ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
9 If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.
Quand vous irez à la guerre dans votre pays contre l’ennemi qui vous attaquera, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez rappelés au souvenir de Yahweh, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
10 If at any time you shall have a banquet, and on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.
Dans vos jours de joie, dans vos fêtes et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices pacifiques, et elles seront pour vous un mémorial devant votre Dieu. Je suis Yahweh, votre Dieu. »
11 The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
La seconde année, au vingtième jour du deuxième mois, la nuée s’éleva de dessus la Demeure du témoignage;
12 And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
et les enfants d’Israël, reprenant leurs marches, partirent du désert de Sinaï, et la nuée s’arrêta dans le désert de Pharan.
13 And the first went forward according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
Ils se mirent en marche pour la première fois, suivant le commandement de Yahweh par l’organe de Moïse.
14 The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.
La bannière du camp des fils de Juda partit la première, selon leurs troupes, et la troupe de Juda était commandée par Nahasson, fils d’Aminadab;
15 In the tribe of the sons of Issachar, the prince was Nathanael the son of Suar.
la troupe de la tribu des fils d’Issachar était commandée par Nathanaël, fils de Suar;
16 In the tribe of Zabulon, the prince was Eliab the son of Helon.
et la troupe de la tribu des fils de Zabulon était commandée par Eliab, fils de Hélon.
17 And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.
La Demeure fut démontée, et les fils de Gerson et les fils de Mérari partirent, portant la Demeure.
18 And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.
La bannière du camp de Ruben partit, selon leurs troupes, et la troupe de Ruben était commandée par Elisur, fils de Sédéur;
19 And in the tribe of Simeon, the prince was Salamiel the son of Surisaddai.
la troupe de la tribu des fils de Siméon était commandée par Salamiel, fils de Surisaddaï;
20 And in the tribe of Cad, the prince was Eliasaph the son of Duel.
et la troupe de la tribu des fils de Gad était commandée par Eliasaph, fils de Duel.
21 Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.
Les Caathites partirent portant les objets sacrés, et les autres dressaient la Demeure, en attendant leur arrivée.
22 The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.
La bannière du camp des fils d’Ephraïm partit, selon leurs troupes et la troupe d’Ephraïm était commandée par Elisama, fils d’Ammiud;
23 And in the tribe of the sons of Manasses, the prince was Gamaliel the son of Phadassur.
la troupe de la tribu des fils de Manassé était commandée par Gamaliel, fils de Phadassur,
24 And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.
et la troupe de la tribu de Benjamin était commandée par Abidan, fils de Gédéon.
25 The last of all the camp marched the sons of Dan by their troops, in whose army the prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.
La bannière du camp des fils de Dan partit, selon leurs troupes: elle formait l’arrière-garde de tous les camps. La troupe de Dan était commandée par Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
26 And in the tribe of the sons of Aser, the prince was Phegiel the son of Ochran.
la troupe de la tribu des fils d’Aser était commandée par Phégiel, fils d’Ochran,
27 And in the tribe of the sons of Nephtali, the prince was Ahira the son of Enan.
et la troupe des fils de Nephthali était commandée par Ahira, fils d’Enan.
28 This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.
Tel était l’ordre de marche des enfants d’Israël selon leurs troupes; et ils partirent.
29 And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good: for the Lord hath promised good things to Israel.
Moïse dit à Hobab, fils de Raguel, le Madianite, beau-père de Moïse: « Nous partons pour le lieu dont Yahweh a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car Yahweh a promis de faire du bien à Israël. »
30 But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.
Hobab lui répondit: « Je n’irai point, mais je m’en irai dans mon pays et ma famille. »
31 And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
Et Moïse dit: « Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous aurons à camper dans le désert, tu nous serviras d’œil.
32 And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.
Si tu viens avec nous, nous te ferons partager le bien que Yahweh nous fera. »
33 So they marched from the mount of the Lord three days’ journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.
Etant partis de la montagne de Yahweh, ils firent trois journées de marche, et pendant ces trois journées de marche, l’arche de l’alliance de Yahweh s’avança devant eux pour leur chercher un lieu de repos.
34 The cloud also of the Lord was over them by day when they marched.
La nuée de Yahweh était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils partaient du camp.
35 And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
Quand l’arche partait, Moïse disait: « Lève-toi, Yahweh, et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant ta face! »
36 And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.
Et quand elle s’arrêtait, il disait: « Reviens, Yahweh, vers les myriades des milliers d’Israël! »

< Numbers 10 >