< Numbers 1 >
1 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying:
Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawthaih saning hnet, khrah hnetto haih hmaloe koek niah, Sinai praezaek ih kaminawk amkhuenghaih kahni imthung ah, Angraeng mah Mosi khaeah hae tiah lokthuih pae,
2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex,
nawnto amkhueng Israel kaminawk thungah, angmacae acaeng hoi angmacae imthung takoh thung ih nongpanawk boih,
3 From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
nang hoi Aaron mah saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih Israel kaminawk boih to milu kok hoih, tiah a naa.
4 And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,
Acaeng maeto thung ih acaeng zaehoikung lu koek kami maeto mah nang hnik to abom o tih.
5 Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur.
Milu kroek naah nang hnik hoi nawnto angdoe han kami ahminnawk loe, Reuben acaeng thung hoiah Shedeur capa Elizur.
6 Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai.
Simeon acaeng thung hoiah, Zurishaddai capa Shelumiel.
7 Of Juda, Nahasson the son of Aminadab.
Judah acaeng thung hoiah, Amminadab capa Nahshon.
8 Of Issachar, Nathanael the son of Suar.
Issakar acaeng thung hoiah, Zuar capa Nathanel.
9 Of Zabulon, Eliab the son of Helon.
Zebulun acaeng thung hoiah, Helon capa Eliab.
10 And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur.
Joseph ih caanawk; Ephraim acaeng thung hoiah, Ammihud capa Elishama; Manasseh acaeng thung hoiah, Pedahzur capa Gamaliel.
11 Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon.
Benjamin acaeng thung hoiah, Gideoni capa Abidan.
12 Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.
Dan acaeng thung hoiah, Amishaddai capa Ahiezer.
13 Of Aser, Phegiel the son of Ochran.
Asher acaeng thung hoiah, Okran capa Pagiel.
14 Of Gad, Eliasaph the son of Duel.
Gad acaeng thung hoiah, Deuel capa Eliasaph.
15 Of Nephtali, Ahira the son of Enan.
Naphtali acaeng thung hoiah, Enan capa Ahira cae hae ni.
16 These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel:
Hae kaminawk loe amkhueng kaminawk salakah ahmin kamthang, acaeng zaehoikung hoi Israel kaminawk lu koek ah oh o.
17 Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:
To tiah ahmin paek ih kaminawk to Mosi hoi Aaron mah kawk moe,
18 And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward,
kaminawk to khrah hnetto haih, hmaloe koek niah amkhuengsak; kaminawk loe angmacae ih acaeng hoi imthung takoh ahmin to thuih o moe, saning pumphaeto hoi ranui bang kaminawk ih ahmin to pakoep o.
19 As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
Angraeng mah Mosi khae paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk to Sinai mae ah a kroek.
20 Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
Israel ih calu, Reuben ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
21 Were forty-six thousand five hundred.
Reuben acaengnawk loe, sing pali, sang taruk, cumvai pangato oh o.
22 Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
Simeon ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
23 Fifty-nine thousand three hundred.
Simeon acaengnawk loe, sing panga, sang takawt, cumvai thumto oh o.
24 Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Gad ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
25 Forty-five thousand six hundred and fifty.
Gad acaengnawk loe, sing pali, sang panga, cumvai taruk, qui pangato oh o.
26 Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Judah ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
27 Were reckoned up seventy-four thousand six hundred.
Judah acaengnawk loe, sing sarih, sang pali, cumvai tarukto oh o.
28 Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
Issakar ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
29 Were reckoned up fifty-four thousand four hundred.
Issakar acaengnawk loe sing panga, sang pali, cumvai palito oh o.
30 Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Zebulun ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
31 Fifty-seven thousand four hundred.
Zebulun acaengnawk loe sing panga, sang sarih, cumvai palito oh o.
32 Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Joseph ih capa hnik; Ephraim ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
33 Forty thousand five hundred.
Ephraim acaengnawk loe sing pali, cumvai pangato oh o.
34 Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
Manasseh ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
35 Thirty-two thousand two hundred.
Manasseh acaengnawk loe, sing thum, sang hnet, cumvai hnetto oh o.
36 Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Benjamin ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
37 Thirty-five thousand four hundred.
Benjamin acaengnawk loe sing thum, sang panga, cumvai palito oh o.
38 Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Dan ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh thung ih caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
39 Sixty-two thousand seven hundred.
Dan acaengnawk loe sing taruk, sang hnet, cumvai sarihto oh o.
40 Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Asher ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
41 Forty-one thousand and five hundred.
Asher acaengnawk loe, sing pali, sangto pacoeng, cumvai pangato oh o.
42 Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Naphtali ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
43 Fifty-three thousand four hundred.
Naphtali acaengnawk loe, sing panga, sang thum, cumvai palito oh o.
44 These era they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds.
Hae kaminawk loe Mosi hoi Aaron mah, angmacae imthung takoh maeto thung hoi kami maeto, Israel zaehoikung hatlai hnetto thung hoiah qoih hoi ih kami ah oh o.
45 And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war,
Saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih kaminawk boih, Israel caanawk thungah angmacae imthung takoh kaminawk boih ahmin to kroek naah,
46 Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men.
Sangqum boih ah kami sang cumvai taruk, sang thum, cumvai panga, qui pangato oh o.
47 But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
Toe Levi acaeng hoi nihcae imthung takohnawk loe, nihcae hoi nawnto kroek o ai.
48 And the Lord spoke to Moses, saying:
Angraeng mah Mosi khaeah,
49 Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:
Levi acaeng loe kroek hmah loe, Israel kaminawk thungah doeh athumsak hmah.
50 But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.
Toe Levi kaminawk loe hnukung lokthuihaih kahni im khenzawnkung, laom sabaenawk boih hoi to imthung ah kaom hmuennawk boih toepkung ah suem ah; nihcae loe kahni im hoi laom sabaenawk boih to apu o tih; nihcae mah kahni im thung ih sak han koi tok to sah o ueloe, ataihaih ahmuen phak o naah, kahni im taengah om o tih.
51 When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain.
Kahni im puenhaih tue phak naah, Levi kaminawk mah pakuem o ueloe, kahni im sakhaih tue phak naah doeh, Levi kaminawk mah sah o tih; kahni im taengah kacaeh kalah kami loe paduek han oh.
52 And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army.
Israel kaminawk mah angmacae ih im sak o naah, misatuh kami boih mah, angmacae ataihaih ahmuen to angmacae hoi karaem ah sah o tih.
53 But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony.
Toe amkhueng Israel kaminawk nuiah palungphuihaih phak han ai ah, Levi kaminawk loe hnukung lokthuihaih kahni im taengah atai o ueloe, hnukung lokthuihaih kahni im to khenzawn o tih, tiah a naa.
54 And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.
Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih lok baktih toengah, Israel kaminawk mah sak o.