< Nehemiah 7 >
1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest, )
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 The children of Area, six hundred fifty-two.
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 The children of Gabaon, ninety-five.
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 The men of Bethazmoth, forty-two.
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 The children of Harem, three hundred and twenty.
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 The children of Jericho, three hundred forty-five.
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five:
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.