< Nehemiah 7 >

1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest, )
Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
Sefatia 372
10 The children of Area, six hundred fifty-two.
Arah 652
11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Elam 1,254
13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
Satu 845
14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
Sakai 760
15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
Bani 648
16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
Bebai 628
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Asgad 2,322
18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
Adonikam 667
19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
Bigwai 2,067
20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
Adin 655
21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
Ater (Hesekia asefoɔ) 98
22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
Hasum 328
23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
Besai 324
24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
Harif 112
25 The children of Gabaon, ninety-five.
Gibar 95
26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
Anatot 128
28 The men of Bethazmoth, forty-two.
Bet-Asmawet 42
29 The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
Rama ne Geba 621
31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
Mikmas 122
32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
Bet-El ne Ai 123
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Nebo 52
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Elam 1,254
35 The children of Harem, three hundred and twenty.
Harim 320
36 The children of Jericho, three hundred forty-five.
Yeriko 345
37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
Lod, Hadid ne Ono 721
38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
Senaa 3,930
39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
Imer asefoɔ 1,052
41 The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
Pashur asefoɔ 1,247
42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
Harim asefoɔ 1,017
43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
Nesia ne Hatifa asefoɔ
57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.
Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
68 Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five:
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
69 Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,

< Nehemiah 7 >