< Nehemiah 7 >

1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest, )
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 The children of Area, six hundred fifty-two.
na cia Ara ciarĩ 652
11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
na cia Zatu ciarĩ 845
14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
na cia Zakai ciarĩ 760
15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
na cia Binui ciarĩ 648
16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
na cia Bebai ciarĩ 628
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
na cia Adini ciarĩ 655
21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
na cia Bezai ciarĩ 324
24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
na cia Harifu ciarĩ 112
25 The children of Gabaon, ninety-five.
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 The men of Bethazmoth, forty-two.
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 The children of Harem, three hundred and twenty.
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 The children of Jericho, three hundred forty-five.
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
na Nezia, na Hatifa.
57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five:
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.

< Nehemiah 7 >