< Nehemiah 7 >
1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest, )
Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
10 The children of Area, six hundred fifty-two.
Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
25 The children of Gabaon, ninety-five.
Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
28 The men of Bethazmoth, forty-two.
Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
29 The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
35 The children of Harem, three hundred and twenty.
Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
36 The children of Jericho, three hundred forty-five.
Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
41 The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.
Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
68 Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five:
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
69 Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.