< Matthew 1 >

1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:
He tah Abraham kah cadil, David kah cadil, Jesuh Khrih kah rhuirhong cabu ni.
2 Abraham begot Isaac. And Isaac begot Jacob. And Jacob begot Judas and his brethren.
Abraham loh Isaak a sak tih, Isaak loh Jakob a sak, Jakob loh Judah boeinaphung a sak.
3 And Judas begot Phares and Zara of Thamar. And Phares begot Esron. And Esron begot Aram.
Judah neh Tamar loh Perez neh Zerah a sak tih, Perez loh Herezon a sak, Hezron loh Aram a sak.
4 And Aram begot Aminadab. And Aminadab begot Naasson. And Naasson begot Salmon.
Aram loh Amminadab a sak tih, Aminadab loh Nahshon a sak. Nahshon loh Salmon a sak.
5 And Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse.
Salmon neh Rahab loh Boaz a sak rhoi, Boaz neh Ruth loh Obed a sak, Obed loh Jesse a sak.
6 And Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her that had been the wife of Urias.
Jesse loh manghai David a sak tih, David neh Uriah kah yurho loh Solomon a sak.
7 And Solomon begot Roboam. And Roboam begot Abia. And Abia begot Asa.
Solomon loh Rehoboam a sak tih, Rehoboam loh Abijah a sak, Abijah loh Asa a sak
8 And Asa begot Josaphat. And Josaphat begot Joram. And Joram begot Ozias.
Asa loh Jehoshaphat a sak tih, Jehoshaphat loh Joram a sak, Joram loh Uzziah a sak
9 And Ozias begot Joatham. And Joatham begot Achaz. And Achaz begot Ezechias.
Uzziah loh Jotham a sak tih, Jotham loh Ahaz a sak, Ahaz loh Hezekiah a sak,
10 And Ezechias begot Manasses. And Manesses begot Amon. And Amon begot Josias.
Hezekiah loh Manasseh a sak tih, Manasseh loh Amos a sak, Amos loh Josiah a sak.
11 And Josias begot Jechonias and his brethren in the transmigration of Babylon.
Josiah he Babylonla a puennah kungah Jekhoniah neh a manuca rhoek te a sak
12 And after the transmigration of Babylon, Jechonias begot Salathiel. And Salathiel begot Zorobabel.
Babylon la a puennah hnukah, Jekhoniah loh Shealtiel a sak, Shealtiel loh Zerubbabel a sak,
13 And Zorobabel begot Abiud. And Abiud begot Eliacim. And Eliacim begot Azor.
Zerubbabel loh Abiud a sak tih, Abiud loh Eliakim a sak, Eliakim loh Azor a sak,
14 And Azor begot Sadoc. And Sadoc begot Achim. And Achim begot Eliud.
Azor loh Zadok a sak tih, Zadok loh Achim a sak, Achim loh Eliud a sak,
15 And Eliud begot Eleazar. And Eleazar begot Mathan. And Mathan begot Jacob.
Eliud loh Eleazar a sak tih, Eleazar loh Matthan a sak, Matthan loh Jakob a sak,
16 And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
Jakob loh Mary kah a va Joseph a sak. Anih lamloh Khrih la a khue Jesuh a sak.
17 So all the generations, from Abraham to David, are fourteen generations. And from David to the transmigration of Babylon, are fourteen generations: and from the transmigration of Babylon to Christ are fourteen generations.
Te dongah Abraham lamloh David duela a khongla khong hlaili tih, David lamloh Babylonla a puennah duela khong hlaili, Babylonla a puennah lamloh Khrih duela boeih ah khong hlaili lo.
18 Now the generation of Christ was in this wise. When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost.
Jesuh Khrih kah rhuirhong khaw ana om tangloeng. A manu Mary he Joseph hamla a bae dae a om rhoi hlan ah Mueihla Cim loh bungvawn la a om sak te a ming.
19 Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was minded to put her away privately.
A va Joseph tah aka duengla om tih anih te yan ham a ngaih pawt dongah toeng hamla duem cai.
20 But while he thought on these things, behold the angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.
He a poek vaengah, boeipa kah puencawn loh anih taengla a mang ah pakcak a phoe pah tih, “David capa Joseph Mary te na yuula loh ham rhih boeh, anih a vawn he Mueihla Cim rhangnen ni,”.
21 And she shall bring forth a son: and thou shalt call his name JESUS. For he shall save his people from their sins.
Capa a cun vaengah a ming te Jesuh na sui ni. Anih long tah a pilnam te a tholh khui lamloh a khang ni.
22 Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying:
Boeipa kah a thui te soep sak hamla he he boeih thoeng coeng.
23 Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
Tonghma lamlong khaw, “Oila te bungvawn la om vetih capa a cun ni, a ming tah Emmanuel la a khue uh ni he. Te tah mamih taengah aka om Pathen ni a thuingaih,” a ti nah.
24 And Joseph rising up from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife.
Joseph tah a ih kung lamkah a thoh vaengah Boeipa kah puencawn loh anih a uen bangla a ngai tih a yuu te a loh.
25 And he knew her not till she brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
Tedae capa a cun hil Mary te ming pawh. A ming te khaw Jesuh a sui.

< Matthew 1 >